Elkezdtem olvasni a Csillagok háborúját e-bookban. 9. oldalnál járok, cselekmény 2. oldalán és lehet, hogy most hagyom abba.
"Újabb távoli robbanás rázta meg a hajót - Artu Detu és Szi Thripio azonban csöppet se érezte távolniak".
Győzzetek meg, hogy érdemes ezek után tovább olvasnom.
Update: azért ránéztem wikin, hogy vajh' ez-e a helyes fordítás és ez akadt a szemembe:
"Az asztroszer a történet közepe felé már rendelkezett minden újjítással"
Lehet, hogy inkább feküdnöm kéne, ez így most sok(k) volt.
Szerk: Hopp, mégegy. Ugyanaz az oldal, csak az alja: "szónoki kérdés". Tükörfordítás. Magyarul költői.