Virtualbox magyarítás Q & A

  • Q: Ki csinálja a VirtualBox magyarítását?
  • A: Szerény személyem
  • Q: Hova lehet bugreportot írni?
  • A: Hát például a VirtualBox BugTracker-be, de erről én nem feltétlen kapok CC-t. Lehet például PM-et is írni nekem itten, vagy levelezni velem a hrgyster FÉREG gémél PÖTTY com címen.
  • Q: Te egyedül viszed a fordítást? Hogy lehet az?
  • A: Ez csak félig-meddig igaz. Fordítani valóban csak én fordítom, azonban egy nagyon kedves barátom nagyobb frissítésekkor átnézi a fordítást, és korrigál ha kell. Természetesen, ha valaki segíteni akar, nem állom útját, de mindenképp szóljon nekem.
  • Q: Hogy áll jelenleg a fordítás?
  • A: Egész jól. A hiba szövegek kivételével majdnem teljes a fordítottság. Ami most gond, az az, hogy a programon belül kétféle nyelvezet uralkodik: időnként tegez, időnként magáz. Ezt szeretném valamikor a közeljövőben egységesíteni, ahol lehet általánosan fogalmazni, ahol meg nem, ott tegezni a felhasználót (ebbe nem akarok belemenni, hogy miért. Így lesz.)
  • Q: Hogyan juthatok hozzá a legfrissebb magyarításhoz?
  • A: Kétféleképpen. A VirtualBox által elfogadott legfrissebb magyarítás a VirtualBox SVN-jében van benn valahol. A fordítás alatt lévő fájl pedig itten van.

Hozzászólások

Hmm, király dolog ez a virtual box, gondoltam kipróbálom.
Mivel nem a Magyart szedtem le, ezért találtam pár bugot is a sun letöltési oldalán.

Egyrészt, becsapós mert az Ubuntu 8.04 AMD-re azt hittem, hogy AMD-re optimalizált cuccos (és nem azt, hogy 64 bites), ezért le is szedtem. Aztán töltés közbe tűnt fel az url: ...amd64

A másik pedig, hogy a licensz elfogadása nélkül is tovább enged...

Csak gondoltam megemlítem. Neked pedig jó munkát!:)
________________________________________
2B or not 2B, that is FF. *̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴̡̡ *̡͌l̡*

ott tegezni a felhasználót

Pöpec, úgy is útálom, ha magáznak :)
És köszönet a fordításért!
--
"my mind had skipped town and left me behind to pay the rent"