Please anyone translate amavis config file, amavisd.conf

Plesae translate this file "amavisd.conf" to Hungarian language, thanks. Good working!

Hozzászólások

und wo finde ich diese file?
__________________________________________________________________

Intel(R) Pentium(R) 4HT

Elárulnád miért kellett ezt angolul kérni? Ha tudsz angolul is meg magyarul is, akkor mi a gond?

"Good working!" az kb annyit tesz, hogy: "Jó dolgozik!". Ebből arra következtetek, hogy nem biztos, hogy annyira tud angolul...

Üdv,
Dw.

"Jegyezze fel a vádhoz - utasította Metcalf őrnagy a tizedest, aki tudott gyorsírni. - Tiszteletlenül beszélt a feljebbvalójával, amikor nem pofázott közbe."

Ha valaki lefordítja a $lock_file változót $zarolas_allomany nevűre, utána hogy fog működni? ;)

A legérdekesebb most már csak az hogy a konkrét fordítással eddig a kutya foglalkozott, vagy az sem, hogy magyaros kinézetűen translételjem a külhoni textet.

Válaszolok a nagyérdeműnek: azért írtam külfoldiül 'á la Boborján' mert így világosan látszik hogy annyira tudok angolul hogy a magyarázó szöveget tökéletesen félre tudjam érteni. Tehát: aki NEM tud angolul, nem olvassa el a hozzászólást, attól nem is kértem semmit. Ha valaki annyira tud mint én, hülye válaszokat írogat /lásd fent/. Ha valaki TUD angolul, elolvassa amit írtam, röhög kettőt és még arra is rájön hogy nem a $lock_file változót hanem az alatta/felette lévő instrukciókat szeretném (talán nem egyedül) megérteni majd akár az eredeti angollal összehasonlítva a tudásomat csiszolgatni a HUP 60-as szemcsenagyságű szétrepedezett köszörűkövén, az esetleg segít és mondjuk wikibe vagy plain textbe ide benyomja. Köszönöm a tapsot uraim, köszönöm.

Viszont ha szépen, magyarul írod le a kérésed, biztos vagyok benne, hogy nem abban merül ki a topic, hogy a nyelvi képességeid firtassuk, hanem valószínűbb, hogy aki tényleg szeretne segíteni, nekiáll, hisz aki nem tud angolul, az biztos továbbugorja a bejegyzést.

Na akkor mostmár mindeki leírta hogy hányas gatyát hord esetleg valaki írna valami építő jellegűt? Csak könyörgöm ne tizenyolcadszorra azt hogy "mért így vagy úgy írtad?" Így írtam és kész. Most írja be mégegyszer magyarul? Akkor majd segít végre valaki vagy akkor meg a "mért nem angolul írtad?" jön?

Természetesen, első a család. Egyébként ha valaki jelezné hogy lefordítja akkor én kirakom a változóktól megszabadított fájlt hogy könnyebb legyen lefordítani. Esetleg szétszedem több darabba hogy senkit ne riasszon el a mérete /lásd lejjebb/. Egyébként az én problémám is (mint mindenkié) google-val megoldható, nem is az a célom hogy magamnak berakjam a /etc/amavis könyvtárba ahol egy beállítás után jó esetben soha nem kell többé piszkálni hanem közkiccsé kellene tenni. Ha belegondoltok végső soron Nektek is jobb lesz ha kevesebb spam, vírus kering majd a neten mert higyjétek el sokan csak azért nem tudják tisztességesen beállítani mert nem tudják értelmezni. Én akár a verziókövetést is elvállalom csak valaki szánjon már rá egy kis időt...

Ne lefordittatni akard, mert nincs értelme. Meg kell tanulni angolul. Amit kérjél, inkább az, hogy valaki produkáljon egy példáktól színes magyarul beszélõ doksit róla. Sokkal többre mész.

Tudok annyira angolul, hogy nem okoz problémát a szöveg megértése, de attól még nem tudom jól beállítani, folyton gugliznom kell, hogy mégis hogyan érdemes állítgatni.

Ezt még hiányoltam. Tanuljak meg angolul meg különben is nekem nem ez kell. Az hogy Neked a hivatalos leírás alapján nem megy, 1 dolog. Esetleg ha a (példákkal teletűzdelt) konfigfájl meglenne, doksit is könnyebb lenne csinálni. Ezért én továbbra is kérném a ráérő, segítőkész embereket hogy nézzék meg a dolgot. Akinek nincs fent, itt megtalálja az amavis-new és itt az amavis-ng csomag konfigfájljait tanulmányozás céljából. Köszönöm.