Libreoffice agyrém: arab írást úgy tördel ahogy nem kéne

 ( zoltanh | 2018. május 1., kedd - 11:31 )

Sziasztok

Ilyent még életemben nem láttam irodai programtól, hogy hiába van a nyelvi környezet jól feltelepítve, képtelen váltani ha másik típusú írásirányú szöveg kerülne egy sorba. Nem számít se zárójel, se kérdőjel, írásjel, se más, egyszerűen per hasra eltöri az első szótagnál a szöveget, vagy a szót, és a mondat végére rakja, az egészből egy katyvaszt csinálva. Próbáltam kizárni ahol lehetett, táblázatba zárva rendesen tördel, de amúgy komoly plusz meló példákat adni így egy nyelvkönyvben, hogy szanaszét hányja a betűket...és véges az oldalszámom... lassan kettétöröm a billentyűzetet...Help?

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.

MS Word, valami 1-2 ezer /ho, elofizetsz ra, amig befejezed a melot, az egeszseged meger annyit...

----------------------
"ONE OF THESE DAYS I'M GOING TO CUT YOU INTO LITTLE PIECES!!!$E$%#$#%^*^"
--> YouTube csatornám

Én is tekertem már be/ki csavart késsel.

Hogy ontopik is legyek: legalább egy verziószámot meg kellene adni.

:)

Ez segít?
https://superuser.com/questions/543559/how-to-change-the-text-direction-in-libreoffice

--

"After successfully ignoring Google, FAQ's, the board search and leaving a undecipherable post in the wrong sub-forum don't expect an intelligent reply."

Mindenki aki elkezd komolyabban dokumentációt / szakdogát / egyebet írni, kukázza a libreoffice -t. Én ma töröltem, és soha többé nem teszem fel.

--
debian,libreelec,openmediavault,ubuntu,windows,arch,lineageOS
zbook/elitebook/rpi3/nexus5_hammerhead

Mi volt a gond?

Irodai szövegszerkesztő, nem pedig kiadványszerkesztő alkalmazás.

Mondjuk ez annyira nem meglepő. Aki komolyabb dokumentációt ír, az hamar rájön, hogy egyik irodai szöveg szerkesztő sem alkalmas rá. Maximum azok használják hosszú távon, akiknek valami céges policy előírja.
Ha komoly műszaki dokumentációt akarsz, használj LaTeXet, meg a hozzá tartozó ökoszisztémát.

Zavard össze a világot: mosolyogj hétfőn.

Én úgy tudom, hogy a Neveléstudomány folyóirat már régóta LibreOffice-szal készül. Ahogy elnézem, elég igényesen. Plusz a magyar helyesírás támogatásában szerintem a LibreOffice veri a versenytársakat.

-----
„Egy jó kapcsolatban a társunkat az ő dolgában kell támogatni, nem a miénkben.”
rand() a lelke mindennek! :)
Szerinted…

"Én úgy tudom, hogy a Neveléstudomány folyóirat már régóta LibreOffice-szal készül."

Leteznek mazochistak. :^)

----------------------
"ONE OF THESE DAYS I'M GOING TO CUT YOU INTO LITTLE PIECES!!!$E$%#$#%^*^"
--> YouTube csatornám

Már bocs, de ebben semmi különleges nincs.
Többnyire faltól-falig szöveg sorkizárással, közben esetleg egy-egy kép, amik középen vannak a szöveg között, így még a szöveget se kell tördelni. Így ránézésre látszik, hogy minden grafikon és szemléltető diagram képként van beszúrva. Ezen kívül csak pár táblázat van.
A legextrémebb dolog a fejléc-lábléc, illetve a tartalomjegyzék talán. A tartalomjegyzéken kívül szerintem ezt bőven tudja már egy WordPad is.
--
"Sose a gép a hülye."

Nyelvkönyvet ne LibreOffice-ban írjatok. Nem rossz tipográfiai támogatottságát illetően, ebben szerintem messze veri az MS Office-t is, de azért mégse kiadványszerkesztő.

Mondanám, hogy XeTeX, vagy LuaTeX, itt most nem *LaTeX-ről beszélek, de még az is lehet, hogy azok sem támogatják a két eltérő írásirányú nyelv megfelelő tördelését ugyanazon a bekezdésen belül. Bár kitrükközni ilyenkor is lehet, a másik nyelvű szöveget megírjátok külön új bekezdésben, és \vskip-pel vagy negatív \parskip-pel visszaviszitek az előző bekezdésbe, persze ez további kézi hekkelést is igényelhet, hogy jól nézzen ki. Már ha jól értem miről van szó.


No keyboard detected... Press F1 to run the SETUP

A japán-magyar nyelv vegyes írásával (ami cifrázódik a kanjikon lakó hiraganákkal, azaz a furiganával) egész szemrevaló eredményt értem el valamilyen *TeX-ben. De számomra elég nehézkes volt belőni a környezetet. Ezért maradtam a Libreoffice-nál. Már csak azért is, mert a jövőben számítok (99% hogy hiába, de na) mások segítségére is, és egyelőre úgy hiszem hogy jobb lesz így.

Aztán majd kiderül.

igaz én még nem használtam, helyette inkább kvarglit, de kiadványszerkesztőnek mondják, lehet egy próbát megérne:

https://www.scribus.net/


"I'd rather be hated for who I am, than loved for who I am not."

Egy rendes hibabejelentés sokat segítene, mit csináltál, mit nem vált? Nem világos az egész. Emiatt csak olyanok válaszoltak, akik szintén nem tudnak segíteni, csak tizedszer leírják, amit minden LibreOffice-os téma alá szoktak, hogy használj MS Office-t, használj kiadványszerkesztőt, szar a LibreOffice stb.

Én nem tudok arabul, csak beszúrtam pár arab szót egy angol szövegbe a LibreOffice 6.0.2-ben és nem esett szét semmi.

Jelenleg van arab fejlesztője a LibreOffice-nak, még esélyes is, hogy ki lehet javítani, ha valami tényleg rossz.

Nekem legjobban az hiányzik a leírásból, hogy most hogy néz ki a tördelés, amit kifogásol, és ehhez képest lerajzolva látni, hogy hogyan akarja, hogy kinézzen. Nem véletlenül szokták ezeket a dolgokat kérni tex.stackexchange-en is.


No keyboard detected... Press F1 to run the SETUP