A Bash Commander weboldala elérhető magyarul

Címkék

Lefordítottam a Bashc honlapját magyarra, s elküldtem a készítőnek, aki publikálta is.
A Bash Commander egy hagyományos GNU bash shell, kibővítve kétpaneles fájlkezelővel. Elérhető itt.

Hozzászólások

Gratula hozzá.

Legyen a magyar is világnyelv!;)

Teljesen egyedül csináltad? Gratulálok! Én is gondolkodtam rajta, hogy esetleg lefordítom ezt az oldalt: http://www.macedon.org/ , de túl nagy falatnak éreztem. Meg aztán, ha elszúrom, és hírként beküldöm a HUP-ra, hogy lefordítottam, lehet, hogy szétszednek.
Egyébként ezt használtad alapul a fordításnál, vagy amúgy is jártas vagy ebben a témában?

_____________________________
Én egy divathupper vagyok. :)

mondjuk szerintem most szimplán elég tahó módon állsz a dologhoz.

Adott egy cucc, poliverzum lefordította-elküldte-kitették.

Ennek örülni kéne - eggyel több programnak van magyar leírása, eggyel több alternatíva a magyaroknak. Ennek VAN hírértéke.

Amennyiben kivetnivalód van kijavítod elküldöd és várod, hogy kiteszik a javításod.

Ehelyett itt divathupperkodsz.

"A very intelligent turtle, found programming UNIX a hurdle
The system, you see ran as slow as did he,And that’s not saying much for the turtle."

Én más fordítási segédeszközöket szoktam használni, de speciel a bashc esetében azokra sem volt szükségem, mert ennyire azért a saját agyi kapacitásaimból is futotta. Hiába gúnyolódol azonban, mert egyáltalán nem szégyelem, ha bonyolultabb angol szövegek megértéséhez igénybe kell vennem netán gépi segítséget. Azok az eszközök arra vannak, hogy használhassuk őket.
-------------
Regényeim:
http://adlibrum.hu/Poliverzum/
http://www.novumverlag.hu/novitaeten/8/?product_id=22&detail=1
:::A #86-os sorszámú hivatalosan bejegyzett GoboLinux felhasználó

Nagyszerű! Gyakran fordítgatok forráskódokat és olykor elszomorodva látom hogy a nyelvi támogatások között még a román vagy a szlovák is gyakrabban fordul elő mint a magyar. Ennyire nem vagyunk sehol sem? Vajon miért? Föltételezéseim: Érdeklődés hiánya, nincs számítógép, nincs nyelvtudás. (Meg még a fene tudja mi hiányzik.)

Mondjuk az én angol nyelvtudásom igazán infinitezimálisan kicsi, de amint látszik mégis igyekszem megtenni az ügy érdekében amit tudok. Ha más is tenne ennyit, előbbre volna az ország és a nyelv ügye. Általában a Linux ügye. Erősen hiszem ugyanis, a Linux előretörésének egyik nagy akadálya az, hogy lényegesen szegényesebben dokumentált magyarul, mint a Winszar.

Megjegyzem, ironikus ebben a mostani hírben, hogy én megam NEM IS HASZNÁLOM a Bashc progit. Alapból tetszett volna ugyan, de sajnos a paneles fájlkezelő részén a keretrajzoló grafikus karakterek random, sztochasztikus módon időnként betűkként jelennek meg ha az mrxvt terminálemulátorban vagyok (s arról nem mondok le). Ennek ellenére is, merő altruizmusból, lefordítottam a honlapot.

-------------
Regényeim:
http://adlibrum.hu/Poliverzum/
http://www.novumverlag.hu/novitaeten/8/?product_id=22&detail=1
:::A #86-os sorszámú hivatalosan bejegyzett GoboLinux felhasználó

Helló! Pár javítás, hogy még jobb legyen:

"shell funkcióval" -> shell függvénnyel.
"repository- ból" -> tárolóból, de ha még a magyar szó nem is tetszik, legalább legyen helyesen írva: repositoryból.
"lépj be a forráskód könyvtárába, és futtasd le" -> nem kell a vessző.
"A funkcióbillentyűk a dialog utility által vannak implementálva" -> ezt át kéne fogalmazni szerintem, de legalább a utility szót lecserélni.
"végrehajtódik, és a commander" -> nem kell a vessző.

Ha beleszólhatok, én az alábbit javasolnám, az egész mondat alapján:
"A Bash Commander konfigurálásához, lefordításához és telepítéséhez lépj be a forráskód könyvtárába, majd futtasd le következő parancsokat" Az "és"-sel az a bajom, kettő lenne egy mondatban, ami talán nem szerencsés.

Igazad van, de a dolog nem olyan égetően sürgős, hogy zavarjam vele a fejlesztőt. (Nekem nincs hozzáférésem az oldalhoz). De ha lesz valami nagyobb változás az oldalban, és akarja hogy fordítsak neki, és én is épp olyan kedvben leszek hogy fordítsak, akkor megfogadom a tanácsotokat! Köszi!
-------------
Regényeim:
http://adlibrum.hu/Poliverzum/
http://www.novumverlag.hu/novitaeten/8/?product_id=22&detail=1
:::A #86-os sorszámú hivatalosan bejegyzett GoboLinux felhasználó

Valaki elmagyarázná, hogy ennek a programnak amúgy mi értelme, amikor ott a Midnight Commander?
---
;-(

Jó lenne ez!
Csak azt nem értem ha már tudja szerencsétlen program hogyha beírok valamit a konzolba és entert nyomok akkor az parancsfuttatás és nem könyvtárbalépés, akkor mér nem lehetett volna azt is megtanítani neki hogyha beírok valamit a konzolba és tabot nyomok akkor az parancskiegészítés és nem ablakpanelváltás? ;-(