Ami fontos lenne, és amiben a segítségeteket kérném - az a SÚGÚ... A régi 1.1.x súgó fordítása sem volt teljes és ugyanez vonatkozik majd a 2-es verzió súgójára is. Bár a két verzió között nem igen nagy az eltérés, azt is lehetne, hogy a vállalkozó kedvűek segítenek az 1.1.x súgójának befejezésében, amelyet már könnyen lehetne a ketteshez is illeszteni, némi alakítás után.
Azért lenne fontos mihamarabb lefordítani az új verziót, mert ez most már a Firefox-szal megegyezően központi felépítéssel kerül majd megjelenéssel. Ennek eredménye, hogy a fordítónak kevesebbet kell törődni a fordításhoz nem kötődő műveletekkel, viszont időben pontosabban kell a fordításokat "szállítani"...
- KAMI911 blogja
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- 906 megtekintés
Hozzászólások
Esetleg tudsz linkelni egy oldalt ahol valamifele modon hozzalehet ferni a felulethez ahol lehet forditani?.. (Vagy ahol a fajlok talalhatoak..vagy csak valami clue hogy hogyan mukodik ezesetben az egesz (Eleg sokfajta megoldassal/felulettel talalkoztam mar..s nemtudom ez melyiket hasznalja..))
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Mivel a felület fordítása lényegében kész - ezért továbbra is a súgó az amiben segítség kellene. Két párhuzamosan futó feladat lenne:
1) SeaMonkey 1.1.x fordítása a meglévő SeaMonkey 1.0.x és a régi Mozilla 1.7.x fordítása alapján.
2) Az elkészült SeaMonkey 1.1.x fordítások átültetése a SeaMonkey 2.x alá.
Ez utóbbi nyilván most nagyobb priorítást kap, hogy a már meglévő fordítások a 2.x alatt is elérhetőek legyenek. nagyon sok esetben ez nem jelent sok változtatást, mert a SeaMonkey 1.1.x fordításával lényegében megegyezik. Az első pontnál jóval több a munka...
A fájlok xhtml-ben vannak. Ezeket kell az angol fordítás alapján létrehozni.
A SeaMonkey 2 angol fordítását itt találod:
http://hun.svn.sourceforge.net/viewvc/hun/trunk/seamonkey_2/en-US/chrom…
A SeaMonkey 1.1.x angol fordítását itt:
http://hun.svn.sourceforge.net/viewvc/hun/trunk/seamonkey/en-US/en-US/h…
A SeaMonkey 1.1.x magyar fordítását itt:
http://hun.svn.sourceforge.net/viewvc/hun/trunk/seamonkey/hu-HU/hu-HU/h…
Az ősi fájlokat pedig itt:
SeaMonkey 1.0.x:
http://hun.svn.sourceforge.net/viewvc/hun/old/seamonkey_1_0_x/en-US/en-…
http://hun.svn.sourceforge.net/viewvc/hun/old/seamonkey_1_0_x/hu-HU/hu-…
Az utolsó teljes súgófordítás a Mozilla 1.7.x-hez volt:
http://hun.svn.sourceforge.net/viewvc/hun/old/mozilla/en-US/en-US/help/
http://hun.svn.sourceforge.net/viewvc/hun/old/mozilla/hu-HU/hu-HU/help/
Ha kell az egészet tudom egyetlen tömörített fájlban is szolgáltatni, vagy ha SVN nem áll tőled messze akkor úgy is egyszerűen letöltheted a teljes forrást.
KAMI
--
Támogatás | OxygenOffice | Fordításaim és SeaMonkey
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Itt válaszolok akkor a tegnapi leveledre. Én nem po-t használok, tehát azzal nem szolgálhatok. A fordítást kiszedheted innen:
http://hg.mozilla.org/l10n-central/hu/
Az angol stringek helye:
http://hg.mozilla.org/comm-central/
és
http://hg.mozilla.org/mozilla-central/
Nem tudom, honnan szedi a dolgokat most a SeaMonkey, de csak a suite könyvtár a tiéd, a többi, ha van, közös a Firefoxszal és a Thunderbirddel, tehát azokkal nincs dolgod.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Köszi András!
Én is úgy tudom, hogy lesznek közös dolgok... Ezért is használtam a Firefox és Thunderbird fordításokat memóriának. A SeaMonkey a comm-centralban van a suite alatt. De ebben annyi a fordítani való fájl, hogy elbizonytalanodtam, hogy ezen felül mi jöhet még a Firefox-ból, Thinderbird-ből. Minden esetre a suite dolgot megcsinálom - hogy a felhasználói felület legalább meglegyen, majd aztán beszélünk, hogy hogyan tovább...
KAMI
--
Támogatás | OxygenOffice | Fordításaim és SeaMonkey
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Lehet, hogy még nem tért át a SeaMonkey a toolkit használatára, ha ez megtörténik, akkor le fog fogyni a suite könyvtár.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni