Virtuális lemez image-ek kezelése Linux alatt

Címkék

Ebben a kis írásban összeszedtem néhány hasznos tudnivalót arról, hogyan lehet és érdemes használni a file image-ket különféle virtuális gépeknél. Talán a cím nem lett a legszerencsésebb :) Minden észrevételt szívesen fogadok.

Hozzászólások

Hmm... Altalaban minden "virtualizacios megoldashoz" tartozik olyan eszkoz, amivel a megfelelo image-eket letre lehet hozni. pl. az altalad emlitett qemu eseten a qemu-img. Raadasul pl. ez az eszkoz a "flat" image-en kivul tobbfajta, tobbek kozott tomoritettet is letre tud hozni (nomeg vmware/bochs tipusut is :-). Az image-re valo telepitest szerintem mar magabol a "virtualizacios megoldasbol" erdemes vegezni, hogy ne legyen problema az esetleges emulalt hardware kezelessel...

Amugy az altalad emlitett loop-os megoldas egy resze (mkfs.ext3, fdisk) mukodik direkt modon a file-okon is. (a loop-olashoz altalaban root jogok kellenek :-)

Zsiraf

0. Igazad van, de
1. Igazabol azt szerettem volna megmutatni, hogy ezek mogott az eszkozok mi van, hogy mukodnek
2. Az altalam leirtak altalanosan hasznalhato alapok
3. Nem minden esetben vegezheto el a telepites a virtualizacios megoldason belul
4. Nagy mennyisegu (> 1000) image kezelesenel jo ha az embernek vannak fix alapjai amire epitkezhet.
5. Jogos a muveletek egy resze valoban mukodik fileokon is.

Hali

Nagyon jo a leirás, köszönet érte!!!

Egy apróság:
Az utolsó kódrészletben a grub shell-ben a


geometry (hd0) 4096 16 63

Sorban gondolom hogy a 4096 a cilinderek száma lenne.
A leirásban kicsit fentebb pedig 1040-el számoltál.

Remélem nem tévedek és nem fölöslegesen kritizállak.

Amugy tényleg nagyon jo ki is probálom a dolgot!!

Üdv
Tamás

A végefelé egy '/pre' tag elől hiányzik a '/', amúgy nagyon szépen összehoztad, gratulálok az íráshoz!

Helyesírásilag egész tűrhető, bár pár apróbbság azért akad, sorolnám, amiket találtam:
vessző: "...Mikor virtuális gépekkel dolgozunk, lépten-nyomon beleakadunk"
elírás, hiányzó betű: "...elvárásoknak megfelelő virtuális lemez image-eket Linux alatt"
toldalékolás: "...image-et..."
vessző: "...Amint elkezdjük használni, a felhasználás mértékével arányosan..."
nem kell vessző: "...hogy tetszőleges állományokat mint blokk eszközöket kezelhessünk"
vessző: "...Sajnos a parancs nem mondja meg, ki lett a kiválasztott blokk eszköz állomány..."
vessző, toldalékolás: "...mielőtt ... használatba vennénk a virtuális lemez image-et, mindenképpen csatoljuk le..."
vessző rossz helyen: "Amikor az image állománnyal mint teljes lemezzel dolgozunk, ugyanúgy kell a méreteket meghatározni..."
vessző: "...image-ket kapjunk, célszerű cilinderre pontos..."
vessző: "...hogy a partíció nem az első szektortól indul, így erre az..."
toldalékolás: "...így erre az image-re..."
vessző: "...úgy tudunk dolgozni, ahogy eddig"
elírás: "...egyz..."
szóhasználat: "loopback device", másutt "eszköz"-ként nevezed
szóhasználat: "A geometry megadásánal a korábban kiszámolt cylinder, heads és sector méreteket használtuk.", fentebb a "geometria", "cilinder", "fej" és "szektor" kifejezéseket használod

Szia,

egy kis elgepeles:

a "dd if=/dev/zero of=disk1.img bs=516096c count=1 seek=1040" sorban a bs=.. utan van egy felesleges "c" betu

a cikk viszont jo. csak igy tovabb.

nem felesleges bar nem is szukseges de semmikeppen sem hiba, inkabb tisztazo jellege van.

Izezet a man dd-bol:
" BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes: xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M
1024*1024, GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E,
Z, Y.
"

Üdv,

Tényleg jó az írás, csak ilyeneket, csak így tovább!

tőled mindig sokat lehet tanulni.... ;-)!!!