Sziasztok!
A népszerűbb linux verziókat végig próbálgattam a napokban . Fontos lenne minél magyarabb KDE , viszont amelyiken szép magyar ott más tulajdonságok nem szimpatikusak . A kérdésem , megkeresve a nyelvi fájlokat saját szakállamra átcserélem a kevésbé magyar másik verzióban , (kipróbáltam működik) nem teszem tönkre vele a rendszert , nem veszik el a stabilitása ? Egyáltalán lehet ilyen cseréket végezni , vagy jobb ha nem piszkálom hozzáértés híján ?
- 5169 megtekintés
Hozzászólások
Miket néztél eddig? Melyik részen nem volt fordítás a rendszeren?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Én suse-t használok , és már az Alkalmazás menü a zárolás kijelentkezés stb... már részben angol . A többi gépre viszont jó lenne ha magyar lenne . Linux Mint 18.2 , Debian 9.2 , Kubuntu 17.10 , openSUSE , maradt fönn a rostán.
Debian-ra hajlanék vagy a Leap -re , viszont Kubuntu a legmagyarabb .
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az a rész Mint és Gentoo alatt is vegyes. De szerintem a többi disztróban is ugyanilyen...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A Mint nem marad fenn a rostán, mert a 18.3-as verziótól kezdve dobják a KDE-s változatot. Persze továbbra is felszögelhető a Mintre a KDE, de pl. magyarítás eddig sem volt az újabb verziókhoz. A legjobb KDE-s disztró most elvileg a Neon, azt nem tudom, hogy magyarítás terén hogy áll. Kubuntunak jónak kéne lennie. Nálam Debianon a KDE bugos volt, igaz a KDE4-es korszakban próbáltam utoljára.
Én Archon használtam KDE5-öt, de nem magyar lokalizációval, szóval nem tudom hogy áll vele.
„Pár marék nerd-et leszámítva kutyát se érdekel már 2016-ban a Linux. Persze, a Schönherz koliban biztos lehet villogni vele, de el kéne fogadni, ez már egy teljesen halott platform. Hagyjuk meg szervergépnek…” Aron1988@PH Fórum
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nekem Manjaro alatt teljesen magyar minden, legalábbis nem találkoztam angol szövegekkel - ezeken az említett helyeken biztosan nem.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Én inkább attól tartok, hogy ez a metódus az első frissítésig lesz működőképes.
tr '[:lower:]' '[:upper:]' <<<locsemege
LOCSEMEGE
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ha más komolyabb problémát nem okoz ez a "metódus" akkor nem gond mert újra vissza tudom másolni elteszem egy könyvtárba a kérdéses fájlokat és nem kell újra keresgélnem .
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Vagy ráteszed a file-okra az immutable flag-et: chattr +i fileneve
tr '[:lower:]' '[:upper:]' <<<locsemege
LOCSEMEGE
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ha azt szeretnéd, hogy minél magyarabb legyen: tedd fel a kde4 és kde5 nyelvi csomagokat a disztribúciódban kde5-höz. A mageia így csinálja és kevesebb az angol szöveg.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ezt gondolom megtette, de ettől függetlenül tele van a fordítás magyartalan és nem fordított szövegekkel. pl. plasma bejelentkező felületnél a bejelentkezés magyar de a többi felirat angol (suspend, restart stb.) A "start" menü vagyis alkalmazás menü nagy része magyar, de pl. a power menüt Erő/munkamenet-nek fordították stb. Néha olyan érzésem van, hogy a google fordítóval dolgoztak. És ez így van a suse leap és az arch alatt is. Lehet, hogy gnome-nál vagy mate vagy mi van most, jobb a helyzet.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Én biztosan nem használtam a Google Fordítót :)
Hol jelenik meg pontosan ez az Erő / Munkamenet? Segítene a pontosabb fordításban, ha látnám a környezetét.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
az alkalmazásáttekintőben
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A KDE start menüben van, ahol a kikapcsolás, újraindítás, kijelentkezés stb. van. (Power/Session -> Erő/Munkamenet)
--
openSUSE - KDE user
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
https://hup.hu/node/156696?comments_per_page=9999#comment-2171157 :)
Persze ahogy a képek leírása is mutatja, egyelőre csak a Neonban javult meg, a disztribúciókba később fog eljutni.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nem értem a felvetést, a fordítás nem a kde/plasma upstreamből jön? Minél frisebb annál jobb, nem? A disztribúciók csinálnak külön fordításokat a kde-hez? Annak mi értelme lenne?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nem tudom az okát , de azt látom nem egyformán magyar a KDE különböző disztribúciókban .
Régen , pár éve még sokkal magyarabb volt minden része mint manapság , a KDE és az os egyaránt , legalább is a SUSE .
Kösz a válaszokat , a összeválogatást fogom választani valószínűleg és védetté teszem a fájlokat .
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A KDE fordítását Kiszel Kristóf és pár segédje készíti szabadidejében. Ha valaki segíteni szeretne nekik akkor fel kell venni vele a kapcsolatot. A bP OS NagyMAgyar rendszer fejlesztője csinált még annó. Nem tudom, hogy fordítja e még.
---
Amíg a test renyhe, az elme dolgozik...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az a pár segítő sajnos nulla :(
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Tudom :(
---
Amíg a test renyhe, az elme dolgozik...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Szia!
Légy szíves küldj nekem egy e-mailt a kapcsolati formon keresztül ( hogy ne felejtsem el, emailben jobban tudunk beszélni). Szívesen segítenék a fordításban, ha éppen időm engedi, ugyanis nagyon szeretem a KDE alapú disztrókat (talán rá is tudnám végre magam szánni arra, hogy a fő gépemen átálljak :D ), és szerintem az angol képességem is elegendő ehhez + ráérek.
Köszönöm
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Írtam egy rövid levelet.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
BTW. KDE-nél nem merült még fel az, hogy valami online fordítássegítő (pootle/zanata/transifex)szoftvert használjanak lokalizációhoz? Az egyszerűbb folyamat talán több segítőt eredményezne.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Időnként felvetik, de sosem lesz belőle semmi. Olyan bonyolult infrastruktúra épült a fordítások köré, hogy hiába migráltak minden mást gitre, a fordítások a mai napig SVN-ben vannak, onnan szinkronizálják kiadás előtt. Gondolom senkinek sincs kedve, ereje, energiája végigvinni.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A KDE upstream-be kellene a fordításokat végezni és nem egyes disztrókhoz!
Én sem értem, hogy mi értelme egyes disztrókhoz külön fordításokat végezni. Maga a KDE is disztró független, tök mindegy, hogy DEBIAN, vagy LFS, vagy BP, vagy bármi.
A KDE egy asztalkezeló környezet és nem egy disztribúció.
Én most aktualizáltam az LXQt magyarítását, mivel nagyon el volt már hanyagolva, az lxde githubba be is van már fésülve.
https://github.com/lxde/lxqt-l10n
Sajnos van még benne javítanivaló abban is, mert semmi sem tökéletes.
Most az UHU-UBK1 (RIA) linuxon már magyarabb, mint bármilyen népszerű disztróban, de kétlem, hogy emiatt többen használnák ezt a szinte ismeretlent.
Gondolom a KDE esetén is így működik, de ott svn van, ha jól látom.
A KDE5 plasma nekünk is az upstream -ból van adaptálva, annyira magyar, amennyire az upstream magyar.
Nem is lesz magyarabb nálunk annál, mert nem fektetek bele energiát, én nem kedvelem a plasma-t.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Teljesen igazad van. Sőt, nem csak hogy disztrófüggetlen a KDE, de platformfüggetlen is, azaz ARM-en is mennie kell, meg BSD-n és Solarison is. Ha valaki nincs megelégedve a lokalizációjával, akkor küldjön be jobb fordítást.
„Pár marék nerd-et leszámítva kutyát se érdekel már 2016-ban a Linux. Persze, a Schönherz koliban biztos lehet villogni vele, de el kéne fogadni, ez már egy teljesen halott platform. Hagyjuk meg szervergépnek…” Aron1988@PH Fórum
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Itt leled a KDE legfrissebb magyarítását: https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=hu
Aminek nincs fordítása, azt akár te is lefordíthatod.
A konkrét kérdésedre a válasz: nem, nem zavar be egy programnak sem, ha lecseréled a disztribútori nyelvi fájlt.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hálám örökké üldöz !
A legfontosabb infó , hogy nem teszek a bütyköléssel kárt , a fagyás összeomlás nagyon nem hiányzik :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Azért ne anyázz, ha valami mégis elromlik rosszul megírt program miatt. Bár a KDE lokalizációs eljárása ezt nem okozhatja.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
ajanlom a slackware-t, szep magyar :)
Star Citizen referral: STAR-CX9F-NJ2B
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
No fölkerült a slackware64-14.2 , ám nekem úgy tűnik nem ilyen magamfajta tudatlan laikusnak való os ,a gépemen btrfs , ssd winyó első nekifutásra nem sikerül elindulnia jelezve a lilo hibás , ugyan fölajánlotta a lilo kézi konfigurálását de fogalmam sem volt mit szeretne anno a suse tán a 8-as verzióban használta utoljára nálam sajna elhalványodtak az emlékek . Végül ext4-re , és egy konkurens linux telepítéssel grub2-vel sikerült elindítanom , parancsra indul az X utána a KDE de nem magyar , legalábbis hirtelen nem találtam rá hogyan lehet magyarrá tenni :)))
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Csak sikerult beizzitani slackware-t , errol irok , valoban szep magyar , bar ebben a regebbi KDE verzioban , mas os is magyar ,de a magyar billentyuzet nem megy az X-ben , indulaskor betolodik a hu101.map.gz a Ctrl-Alt-F1 terminalon mukodik is.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Érdekes hogy Magyarországon mennyire nem ismerik, használják a Mageiát. S nagyon úgy néz ki, hogy felvettek egy profi fordítót, (egy hölgyet) mert már a weblapjuk is magyarosodik. www.mageia.org/hu/ Vagy pedig ő is ezt a rendszert használja. :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ezt honnan veszed?
Ha jól láttam egyetlen magyar női fordító van. A profilja szerint Londonban él. De nem találtam nyomát, hogy ténylegesen fordított volna valamit. Meg vagy 70 projektben fordító. Nem sok ideje lehet a Mageia-ra.
Amúgy lehet csatlakozni:
https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/
Nekem nagy kedvencem volt. A Mandriva is és a Mageia is. A Mageia fejlesztők nagyon rendesek voltak. Pár éve a mobil stickemet nem szerette a Mageia. Erről küldtem bug reportot, és segítettek megoldani. Igaz azóta váltottam másik linuxra, mert az új laptopomat nem szereti.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A Mageia honosítási projekt vezetője én vagyok. Teknős Ferenc alias blackbird és még 3 aktív taggal. A többiek mind inaktívak. Az utóbbi hónapokban rengeteg fordítást küldtem/küldtünk be és folyamatosan küldjük. Akit írtatok Dabi Ágnes inkatív régóta. Egyébként már csak kb 1200 beküldendő fordítás van és utána kezdődik a komplett lektorálás. Rengeteg javítanivaló van. :( A mageia 7-re teljesen Magyar nyelvű lesz a Mageia terjesztés és a weboldal is.
---
Amíg a test renyhe, az elme dolgozik...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ez vicces, mert lehet hogy én vagyok az egyik aktív tag. Igaz egy ideje nem vagyok túl aktív.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Egy szóval nem mondtam, hogy te nem csinálod. Te is ügyes vagy és küldöd be a fordításokat. Azért az utóbbi időben rengeteget fordítottunk. Gyere fordíts tovább és ha teljesen kész vagyunk a honosítással és a lektorálással utána be tudod importálni openmandrivába is én meg rosába. :)
---
Amíg a test renyhe, az elme dolgozik...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Meg is lepődtem, hogy mennyi új fordítás van. Örülök, hogy így egymásba futottunk. Ez az importálás dolog érdekelne. Mert eredetileg pont ez volt a tervem, hogy fordítom a Mageia-t, és ha kész vagyok importálom OpenMandrivába. Csak valahogy nem működött. Már nem emlékszem miért. Szerintem poeditorral is próbáltam, de úgyse ment. Jól jönne ehhez segítség.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Keress meg privátban ;)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ennek nagyon örülünk. :)
A Mandrake 6.2 Venus-szal kezdtem és haladtam az árral... Mandriva, majd ahogy a fejlesztők mentek, úgy én is ... Mageia.
Pár bugreportot, és workaroundot már én is beküldtem. A colorprompt-ot én harcoltam ki.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
" teljesen Magyar nyelvű lesz"
Így nehezen :(
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hogy?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Lehetne mondjuk a "Magyar" csak "magyar".
--
♙♘♗♖♕♔
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Mi a probléma ezzel?
Ennyi erővel amikor írom, hogy Te, átalakítom kisbetűvé. Örülj neki, hogy tisztelem a Magyar nyelvet. Nem úgy mint te ;)
---
Amíg a test renyhe, az elme dolgozik...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A magyar nyelvet azzal tisztelnéd valójában, ha betartanád a szabályait (Magyar Helyesírás Szabályai, 144-147.). A nagybetűs te személynek szól (ez kivétel, l. uo 149.), egyébként ugye az is kisbetűs.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hacsak nem Magyar Bálintra, esetleg Magyar Bálintra, netalántán Magyar Bálintra gondolsz, nincs okod nagybetűvel írni a magyart. A mellékneveket kisbetűvel írjuk, nem?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Vagy csak beteg volt mikor ezt tanították az isiben :)
--
♙♘♗♖♕♔
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
És ezzel a Tisztelettel vagy a Magyarító Projekt Vezetője...
Remélem, a lektor tényleg tud magyarul.
(A te névmást most használtad jól. Véletlenül.)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Pont ezért gondoltam rá, mivel ennyi mindenben benne van (volt). Azt hittem felvették.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Letöltöttem és VirtualBoxban telepítettem egy KDE neon Developer Edition Git-Unstable verziót. A dj által jelzett hiányosságokat elkezdtem pótolni, a "Suspend" kész, commitoltam is. Írjatok még ilyeneket, és igyekszem mindet megcsinálni.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ha már így belemerültem teszek egy próbát slackware64-14.2-iso
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Neon elég jól áll, viszont kell neki pár nap, mire lecsorognak a friss fordítások és az UI-n is látható lesz. Hacsak nem másolom be kézzel az új fájlokat.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni