Calligra Suite 2.4 Beta 6

Címkék

A Calligra fejlesztői büszkén jelentik be a Calligra Suite hatodik, a kiadásra jelölt verziót megelőző utolsó előtti béta kiadását.

Újdonságok

A szolgáltatások fagyasztása már egy ideje érvényben van, vagyis nem kerülnek be új szolgáltatások, csakis a meglévők hibajavítása folyik, ezért nem igazán lehet újdonságokról beszélni. Ebben a kiadásban a mentés és az oda- és visszaút fejlesztésére koncentráltak a fejlesztők. Ez azt jelenti, hogy a dokumentum ugyanazokat az információkat fogja tartalmazni betöltés és mentés után, mint előtte. Ez az utolsó terület, ami alapos figyelmet igényel a végső kiadás előtt.

A fentiek mellett a szokásos, összeomlásokat és egyéb hibákat orvosoló javítások kaptak helyet a kiadásban. A fejlesztők ezúton is köszönik a tesztelők hibabejelentéseit.

Kipróbálás

A forráskód letölthető innen, emellett bináris csomagok is elérhetők különböző operációs rendszerekre és disztribúciókra. A windowsos verziót a KO GmBH készítette, a telepítő a letöltési oldalukról tölthető le.

A fejlesztők szívesen látnának önkénteseket a Calligra Suite lefordításához OS X-en.

A Calligra Suite

A Calligra Suite a KDE közösség alkalmazásainak része. További információk a Calligra honlapján.

(Forrás: KDE.hu)

Hozzászólások

AUR-ból tettem fel magamnak még az előző bétát, a felület teljesen angol, kellene lennie i18 csomagnak külön (nyomát sem láttam) vagy mi lehet a malőr?

Nem, nincs magyar nyelvi csomag hozzá (statisztika). Pont tegnap kérdeztem rá, hogy mi a feltétele annak, hogy egy fordítás helyet kapjon a végleges kiadásban, azt mondták 70%-os fordítás vagy szólni nekik, hogy tegyél bele.

20:10 < CyrilleB> ulysses: first one we don't know, second one is 70%, or if the translation team contact me
20:11 < CyrilleB> and after contact, it depends on a case by case basis
20:12 < CyrilleB> (having a fully translated application or being close to the threshold help) but then it is manual addition, so it is prone to human error

Szóval egyelőre nincs, és szerintem jobb is, a meglévő fordításokat is alaposan át kellene nézni, vannak benne furcsa dolgok (például Custom Bullet = Egyéni Lövedék).

Sziasztok, nagy kérés lenne (nem csak ide kapcsolódik, úgy általában) kiírni, hogy miről is van szó? Nekem erről egy fonttervező app ugrik be, de az miért lenne suite? calligra.org nem jön be jelen pillanatban.

(oké, megnéztem wikipédián)

Legközelebb nem marad el, az előző hírnél volt.

A Calligra egy szabad és nyílt forráskódú irodai és kreativitási programcsomag táblázatok kezeléséhez, szövegfeldolgozáshoz, prezentációkészítéshez, projektkezeléshez, folyamatábrákhoz, digitális festészethez és vektorgrafikus képszerkesztéshez. A más irodai programcsomagokkal való együttműködéshez az Open Document Formatumot (ODF) használja, valamint egyszerű olvasási támogatást nyúlt a Microsoft dokumentumformátumaihoz, köztük a *.doc, *.docx, *.xls, *.xlsx, *.ppt és *.pptx formátumokhoz.

Ez jó lesz?

KDE és Qt (de leginkább Qt) alapokra építő irodai programcsomag, hasonlóan mint az OpenOffice.org/LibreOffice, csak ebben komolyabb rajzolóprogramok vannak, a Krita és a Karbon. A Maemo/MeeGo is ezt használja, portolták Windowsra és Androidra is. Régebben KOffice néven futott, de azt otthagyta szinte az összes fejlesztő, ezért a Calligra csak egy fork, mert az a maradék két ember nem akarja elismerni, hogy a KOffice halott...