Tímár Andrásnak, az FSF.hu Alapítvány aktivistájának köszönhetően a magyar gondolatjel és idézőjelek régóta a Linux magyar billentyűzetkiosztás részei (AltGr-z, o és p). Ubuntu alatt az AltGr-Shift-b lenyomása a nyomdai aposztróf bevitelét teszi lehetővé Unicode-kód begépelése nélkül (l. Ctrl-Shift-u 2019). Míg a LibreOffice-ban a gondolatjel és a külső idézőjelek rendszerfüggetlen bevitelére eddig is volt megoldás (a szavak közötti szimpla kötőjel cseréje gondolatjelre, illetve a szavakon belüli dupla kötőjel cseréje nagykötőjelre, valamint Shift-2 a magyar idézőjelekre), a nyomdai aposztróffal gond van.
A LibreOffice alapértelmezett beállítása egészen mostanáig az írógépes aposztróf beszúrása volt a Shift-1-gyel. Haladva a korral, a jóval professzionálisabb kinézetű dokumentumok előállítására céljából a LibreOffice most már lecseréli a Shift-1-gyel beszúrt írógépes aposztrófot, de míg az angolban és a franciában a helyes nyomdai aposztrófra (a szavak végén legalábbis), addig a magyarban a belső magyar idézőjelekre (»«), sok gondot okozva ezzel a magyar felhasználóknak.
Csekély vigasz, hogy a Ctrl-Z lenyomása visszahozza az eredeti írógépes aposztrófot, mert annak használata a magyarban helyesírási hibának számít. Ezért a LibreOffice 5.4 és 6.0 következő hibajavító kiadása jobb megoldást kínál a nyomdai aposztróf beszúrására: a Shift-1 használatával begépelt gyakori magyar, angol és francia szavak mintaillesztéssel megvalósított automatikus javítását: L«Oréal → L’Oréal, It«s → It’s, hál« isten! → hál’ isten. Ahol az automatikus javítás nem működik, kétszer nyomjuk le a Shift-1-et: Pali bá«« → Pali bá’, »«89-ben → ’89-ben. Az automatikus javítás beállításaival a nyomdai aposztróf közvetlen, azaz Shift-1-gyel való azonnali beszúrására is van lehetőség, amelyet a LibreOffice.hu kapcsolódó cikke ismertet.