Új bohócz on the block

 ( trey | 2019. január 11., péntek - 13:50 )

"Fifty-Five + Two": 57 (FiftySeven)"

Mindegyik pont ugyanolyan szarul értette meg a

harmincöt+ötvenkettő": <az összeadás eredménye>

követelményt. Még, hogy nem működik az előszűrős regisztráció... Szépen továbbítódnak a spam folder-be.

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.

fiftyfive miota 35?

mindegy..storno..

régi-új

Azt azért értékelhetnéd, hogy a nagyságrendet eltalálták. :-) Ezek szerint nem csak nálunk van gond az oktatással.

Google Translate:
thirty-five + fifty-two ": <result of addition>

Bing Translator:
Thirty-five + Fifty ":<az összeadás="" eredménye=""></az>

Vajon mivel fordították?

Érdekesség: A Bing Translatort nem szoktam használni, így a böngészőben megnyitottam a bing.com-ot, és beírtam: translate -> A Bing Translator az ötödik találat volt. Az első három a Google Translate, a negyedik translate.com.

Translate.com:
35 fifty-two "at < addition result >

Kiegészítés:
Az utolsó megegyezik a dictionary.cambridge.org/translate/ eredményével. Ami azért szép, mert a cambridge esetében nem választható ki a magyar nyelv.

Sőt, időben nem változó igazságtartalmú választ adtak, ami pl. nekem anno nem sikerült :) Az én regem a

Idézet:
"harmincöt+ötvenkettő": hatvankilenc egész hat tized plusz áfa

tartalmú maillel ment át (és igen, akkor még stimmelt :) ), ezzel gyakorlatilag csinálva egy two way CAPTCHA-t :)

BlackY
--
"en is amikor bejovok dolgozni, nem egy pc-t [..] kapcsolok be, hanem a mainframe-et..." (sj)

De ezek mik?

Okos robotok, akik a weboldalakat járva megértik az instrukciókat és emailt küldenek, csak az összeadáson elcsúsztak, vagy értelmetlen magyar emberek, akik nem voltak képesek értelmezni a szöveget, vagy külföldi emberek, akiket megszívatott a google translate?

Ehhez eleg egy pillantas a linkelt kepre es tudod a valaszt:

Mindegyik kulfoldi nev
Mit csinalna egy kulfoldi, magyar tudas nelkul a HUP-on ha meg egy egyszeru osszeadast sem tud leforditani?

Ergo ezek "okos" robotok.

Volt már olyan, hogy külföldi ember angolul küldött be cikket a hupra, szóval csak a nevek alapján nem zárnám ki a lehetőséget.

Az viszont meglepett, hogy a robotok ennyire okosak, hogy 1) rájönnek, hogy itte egy magyarul írt utasítás van, fognak egy fordítóprogramot és lefordítják angolra, kitalálják a direkt nehezítetten olvasható email címet, követik a fordított utasítást és összeállítanak az alapján egy emailt.

Gyakorlatilag csak a fordítóprogram által elrontott szám konverzió nem volt meg, láthatóan még a szövegesen leírt elsős számtanpéldát is megértették és el tudták végezni.

OK, azt nem tudom, hogy referenciát tudnak-e szerezni, vagy milyen indoklást találnak ki trey számára :-)

nem biztos hogy botok. Halottam mar indiai klikkelofarm "backend-ekrol" captcha kijatszasara

"Fifty-Five + Two": 57 (FiftySeven)"
50-5+2=47 :)

Fifty-Five + Two != Fifty - Five + Two :)


Vizsgára felkészülés végett keresek "kidobásra" szánt menedzselhető Cisco switch-eket és routereket, leginkább Pest és Bács-Kiskun megye területén.