Drupal, blokk, smink, sections, meg ehhez hasonlók

Drupalban ha esetleg valakinek nem jelennének meg bizonyos blokkok egy adott section alatt, akkor nagy valószínűséggel a blokk-oknál, azonbelül a megfelelő sminknél nincs engedélyezve az adott blokk megjelenése.
Hátha valaki épp ezzel küszködik, mint pl. én az utóbbi két hétben (őrület, már épp bugreportot akartam küldeni, de végül a google lett a barátom). :)

Üdv.:

Horse

Hozzászólások

Ennek a smink szónak nem lehetne inkább az angol eredetijét használni? Vagy legalább téma legyen, attól nem mászok a falra. Már a bőr is kiveri a biztosítékot, de azt legalább nem olvasom félre symlinknek. :)

Az a jó a szaknyelvben, hogy aki érti, az nem keveri a fogalmakat.

Ha Drupallal kapcsolatban témáról beszélsz, érteni, hogy a theme-re gondolsz. Ha egy autószerelővel beszélsz gumiról, vagy ha egy patikussal, bár másra utal, de a kontextusból mindkettő érti, mire gondolsz (pedig az abroncs, illetve az óvszer lenne az egyértelmű).

A smink nem ilyen. Nem elterjedt szakszó, ahogy a lentebb említett tündér se. Csak megzavarja a szakmabelit.

Kb, mintha egy DTP-snek WYSIWYG helyett AKAL-t (Azt Kapod Amit Látsz) mondanál.

Másrészt a smink a makeup. Köze nincs a theme-hez.

Az a jó a szaknyelvben, hogy aki érti, az nem keveri a fogalmakat.

Ezzel egyetertek, latszik, hogy itt a tobbseg nem hasznalja magyarul a Drupal-t, ugy is mondhatnam nem ert a magyar Drupalhoz.

A smink nem ilyen. Nem elterjedt szakszó, ahogy a lentebb említett tündér se.

De, elterjedt. Igy hivjak a Drupal megjelenitesi reteget. Attol meg, hogy nem tetszik, vagy most talalkozol vele eloszor, mar egy ideje letezik, hasznaljak. Azt probalom mondani, hogy igenis, szakszo mar.

Másrészt a smink a makeup. Köze nincs a theme-hez.

Es? Miert kell a szo szerinti forditashoz ragaszkodni, amikor egy szabadabb ertelmezes jobban tukrozi az esetleges funkcionalitast?

"Ezzel egyetertek, latszik, hogy itt a tobbseg nem hasznalja magyarul a Drupal-t, ugy is mondhatnam nem ert a magyar Drupalhoz."

Elméletileg az angol a hivatalos nyelv a számítástechnikában.

"De, elterjedt. Igy hivjak a Drupal megjelenitesi reteget."

Kiscsillió másik programban meg "téma". Azért mert egy fordító feltűnési viszketegségben szenvedett és újítani akart, attólmég nem lesz szakszó.

"Miert kell a szo szerinti forditashoz ragaszkodni, amikor egy szabadabb ertelmezes jobban tukrozi az esetleges funkcionalitast?"

Mert ilyenkor jön az, hogy kispisti elakad, feltesz nemzetközi levlistán egy kérdést és senki se érti, hogy mit is akar a makeuppal és javasolnak neki egy pszichológust a nemi identitásának tisztázására.

A "theme" aztán szép magyar szó, ha már nagyon le kell fordítani.
Amúgy miért zavar titeket az, ha egy project másképpen nevez dolgokat, mint a nagy átlag? Különösen, hogy szerintem a "smink" értelmileg jóval közelebb áll az eredeti jelentéshez, mint a "téma".

-----
"Egy jó kapcsolatban a társunkat az ő dolgában kell támogatni, nem a miénkben."

Akár még zavarhatna is. Bár nem hinném hogy egy kis gondolkodás után senki ne jönne rá, miről is van szó. Maximum abba köthetnek bele,hogy erre minden alkalmazásnál a téma a "hivatalos" fordítás. Persze tudom ez nem fedi a valóságot. De átlag magyar embernek aki ehhez kapcsolódó dolgot végez, egyből beugrana hogy mi a f*sz az a smink. :)

all resistance is useless

Sminkelni a nőket szokták, nem? :) Amúgy én is utálom ezt a szót. Én csakazért is témának nevezem amúgy, hiszen a külső kinézetet, ha buherálom, az a téma.

--
Charlos

-- http://www.uvegcsont.hu -- / -- http://ganyikaroly.net --
Jól csak a szívével lát az ember. Ami igazán érdekes, az a szemnek láthatatlan. - by A Kisherceg

Mondjuk a drupal forditojanak a felvetese jogos. Tema az, amirol az emberek beszelnek (itt peldaul az angol theme szo forditasa a tema), a theme pedig inkabb kinezetet jelent, erre egy otletes szo a smink (hiszen a nok is a kinezet javitasa erdekeben sminkelik magukat, nem?). Igy nem a default kinezetet latod (ami esetleg nem tetszik), hanem egy masikat.

Ezzel egyutt nem vedem oket, a smink szerintem se a legjobb otlet. Kinezet, stilus, dizajn (ohh, ez utobbi ketto is jo kis osmagyar szo... na mindegy).
--


()=() Ki oda vagyik,
('Y') hol szall a galamb
C . C elszalasztja a
()_() kincset itt alant.

De lehet a kinézet ettől még téma, mert ha például egy oldal színes kinézetű, akkor a témája vidám a kinézet alapján. Hasonlóan, ha egy oldal szürkés, akkor a téma lehangoló.

A smink is olyan szép ősmagyar szó. Elképzeltem Emesét, ahogy reggel felébred, kisminkeli magát, majd elmondja a táltosnak, hogy mit álmodott. :)

Blogoljak neked a vidam hangualtu kinezettel rendelkezo blogomon szomorut? Nem feltetlen a kinezet a meghatarozo. Megadja az alaphangulatot, de ettol a tartalom meg lehet ellenetetes erzelmi toltetu.
--


()=() Ki oda vagyik,
('Y') hol szall a galamb
C . C elszalasztja a
()_() kincset itt alant.

Ettől még borsódzik tőle a hátam... :D

A másik amit utálok az az OpenOffice.org magyarításban Wizard == Tündér. Ha az eredeti angol változatban is varázsló, miért kell ilyen hülyén fordítani? Sem nyelvi, sem néprajzi-mitológiai értelemben nem helyettesíthető a kettő. Plusz még a rendes jelentése egy teljesen magyar eredetű szó (ellenben a témával, sminkkel, dizájnnal)