Compizkáltam

A Mesterem útját járván én is befejeztem ma egy fordítást. Igen, igen, itt van az elsőszámú(?) vizuális nyalóka a Compiz és [url=http://www.compiz-fusion.org/[/url] teljes, magyar nyelvű fordítása egyelőre még olyan nyersen fordítva, mint amilyen csak egy véres steak lehet. A fordítás nem jött volna létre, ha nincs Connor és biztosra veszem kkemenczy keze is benne volt a dologban. A magyar változat további munkatársai: Coornail. Ha valakit kihagytam volna és ide vágyik, jelezze nekem :o)

Azért hogy nem csak a levegőbe beszélek, meg lehet nézni a statisztikát is. Remélem hamarosan a forrás fordításba is bekerül és akkor indulhat a tesztelés és hibajavítás. Ha valakinek van kedve készíthet ekkor majd binárist is, hogy mihamarabb tesztelni tudjunk. De akkor most mit fogok csinálni a fordítóhétvégén? És ti? Ötletek?

Hozzászólások

En is irtam bele par sort, ahogy neztem a hopehely es a hopihe szavakon nem ertettunk egyet =)

Gratulálok! Nagyon jó, hogy ez is megvan!

Git forrásból tesztelem. 99% magyarul van. Igaz van pár "érdekes" fordítás benne.
Még gyűjtöm a hibákat/észrevételeket. Nem akartam egyenként bejelenteni. :)

--
http://kac.duf.hu/~balage/blog

Szerintem tedd bele a po fájlokat, amiket a fenti linken le tudsz tölteni. csomó hiba javítva. Ráadásul valahogy a mergelt po fájlok nem minden esetben kerültek fel a szerverre, ezért az utolsó simításokat ott csináltam.

KAMI
--
OxygenOffice | OpenOffice.org | Az internet svájci bicskája | A Böngésző - magyarul