Új kiadásra készül a PCLinuxOS Magyarország csapata!

 ( zsebtyson | 2007. december 11., kedd - 3:49 )

Nos, az alaprendszer, ami az amerikai PCLinuxOS 2007, még csak CD-n létezik.
Mi arra vállalkoztunk, vállalkozunk, hogy kis hazánkban egy olyan Linux oprendszert állítsunk elő, ahol minden egyes alkalmazás magyar legyen, és mivel rengeteg olyan progi van, amit még senki se fordított le, viszont nagyon is jók, PL.:Manslide, Albumshaper, Manencoder, LiVES, Koverartist, Streamripper, Streamtuner, Gtkrecordmydesktop.....és még sorolhatnám.

Mi ezeket lefordítottuk, és belegyúrjuk, természetesen ésszerűen egy rendszerbe, kiegészítve játékokkal, leírásokkal, és még sok-sok aprósággal.

Mivel mi úgy látjuk, hogy jelen állás szerint a PCLinuxOS az a rendszer, amely megfelelő alternatívát jelenthet a Windowsról váltani készülő felhasználóknak, ezért el is készítjük a megfelelő rendszert a számukra, magyarul (és itt persze bele lehet kötni, hogy ilyen, olyan a fordítás.....már korábban mondtam, akinek nem tetszik, az csinálja utánunk.)

Nos azt tudom, mondani, hogy remélhetőleg egy sok ember tetszését elnyerő rendszer lesz, amit lehet Live módban is használni, de ha megtetszik, fel is telepíthető.

PCLinuxOS Magyarország - Közösségi Fórum http://www.pclinuxos.hu

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.

Sok sikert hozzá.

Szerintem nem kellene elaprózni a magyarítási erőfeszítéseket; inkább "aládolgozni" valamelyik itthon népszerű vagy mainstream disztribnek, és azokat az alkalmazásokat fordítani, amelyek használatára tényleges igény van. Ekkora országban, ennyi embernek luxus 25 irányba menni.

Szerintem meg nem egy disztrib-nek kéne aládolgozni, hanem a fejlesztők felé kéne dolgozni minden fordítónak. Szépen kérnék minden fordítót, hogy ne egy disztribet akarjunk támogatni, hanem az egészet. Persze 2 helre is el lehet küldeni (felhasználni) a fordítást.
Ugyanis, hogy ki milyen disztrib alá hajlandó bedolgozni, az egyéni vérmérséklettől függ. Viszont minek fusson egy fordítás egy vargabetűt, ha közvetlen is lehet címezni.

Igazad van.

Sziasztok

Tényleg igazad van, de általában a legtöbb fejlesztő a füle botját sem mozdítja, arra h voltam olyan rendes és lefordítottam X nyelvre a kedves alkalmazását. A másik, h egy mainstream distronak besegíteni azért nem fogok, h átnézzenek rajtam, mit a fedorások - vagy sorolhatnám a többieket. Kedvesen csak egy /ignore this guy - jött a fedora csatornán az xchaten - és hiába téptem a szám, hogy string hibák így vagy úgy, pot szar, hiányos satöbbi...

PCLOS pedig azért maradt, mert az áttérő felhasználóknak jó alternatíva - és sokkal egyszerűbb megbarátkozni egy magyarul kommunikáló linuxxal, mint egy angollal - és NINCS MAGYAR LINUX, a frugalon kívül - és főleg nem kezdőknek. Tény, h ez a fordítási mánia most kezdett igazán beindulni, és higgyétek el, mi is látunk olyan forrást, amitől kikerekednek szemeink és tépjük a hajunk a pancser munkától.

Annyit kérünk mindenkitől, ha hibát talál - azt ne fikázással oldja meg, hanem legalább annyival segítsen - megmondja h hol látta, és megpróbáljuk megoldani. Megjegyzem, ha valaki olyan linuxot építene, ami komoly magyar közönségnek szánna és igényeire szabva - szerintem én biztosan benne lennék a fordításokban, repók és rendszer kiépítésében.

Akik beszállnának a buliba: Ha komolyan segíteni szeretnél, akkor TÉNYLEG komolyan segíts és ne szívódj fel, amint meglátod h meló van vele elég, és már te nem is akarod annyira. Köszi.

Zoltan,
www.pclinuxos.hu

Melyek azok a rossz fordítások?

KAMI
--
OxygenOffice | OpenOffice.org | Az internet svájcibicskája | A Böngésző - magyarul

"egy magyarul kommunikáló linuxxal"

Linux, Linuxot, linuxos, Linuxszal.

Nem fika, segítségeskedés.

'de általában a legtöbb fejlesztő a füle botját sem mozdítja, arra h voltam olyan rendes és lefordítottam X nyelvre a kedves alkalmazását."

És nem tudod, hogy miért ?! Mert ezek a fejlesztők azokat a fordítókat becsülik meg, akik esetleg már évek óta fordítják ugyanazt a programot kiadásról kiadásra

----- www.blackpanther.hu -----

"és NINCS MAGYAR LINUX, a frugalon kívül"

UHU-Linux

Ja ja, valóban én is többet vagyok külföldön így a blackPanther-el sem Mo.-on foglalkozom ;)

----- www.blackpanther.hu -----

Igazad van, de egy disztribet fordítani egyszerűbb, mert egységes felületen egy helyre kell beküldeni a fordításokt. Szóval megértem, ha valaki ezt választja... Én igyekszem közvetlenül a fejlesztően eljuttani a fordításaimat, de ez nem mindig egyszerű és általában lassabb.

KAMI
--
OxygenOffice | OpenOffice.org | Az internet svájcibicskája | A Böngésző - magyarul