Megjelent a Full Circle Magazin 66. számának magyar fordítása

Címkék

A fordítócsapat örömmel jelenti be, hogy elkészült a Full Circle Magazin 66. számának magyar fordítása.

66. szám

A 66. szám tartalma:

  • Parancsolj és uralkodj: Wunderlist és AirDroid
  • Hogyanok:
    • Tanuljunk LaTeX-ül
    • LibreOffice - 19. rész - Base
    • Fájdalommentes újratelepítés
    • Videószerkesztés Kdenlive-val - 3. rész
    • Inkscape - 6. rész
    • Webfejlesztés - CRUD (2. rész)
    • Hogyan írjunk a Full Circle-be!
  • Kérdezd az új fiút!
  • Linux labor: Pivos XIOS DS Media Play
  • Közelebb a Windowshoz: Fájl megnyitása
  • Az én történetem
  • Mi az? UEFI
  • Fókuszban: Google Nexus 7
  • Fókuszban: Peppermint Three
  • Levelek
  • KáVé
  • Hölgyek és az Ubuntu: Vezetői profil: Silvia és Flavia
  • Játékok Ubuntun: Hírek
  • Játékok Ubuntun: Torchlight
  • Az én asztalom
  • Közreműködnél?

Az új szám elérhető a régiek mellett a http://fullcircle.hu oldalon.

Direkt letöltési link: 66. szám

A fordítást a Full Circle Magazin magyar fordítócsapata készítette.

A régebbi számok továbbra is elérhetők a fordítócsapat oldalán, a fullcircle.hu oldalon, továbbá a Full Circle Magazin hivatalos oldalának letöltései között: http://fullcirclemagazine.org/downloads/

Hamarosan jelentkezünk a 67. számmal. A régebbi számok mindegyike elérhető és letölthető weboldalunkról, illetve kereshettek minket már a Facebookon is.

Addig is jó olvasgatást kívánunk mindenkinek!

Hozzászólások

Én nem fogom megunni! :-)
Remélem ti sem, hogy folyton csak a köszönetemet és hálámat, valamint az elismerésemet tudom nektek kifejezni a töretlen lelkesedésért és a munkáért amit ebbe a projektbe beletesztek!
Tényleg nagyon szépen köszönöm!
--
Tertilla; Tisztelem a botladozó embert és nem rokonszenvezem a tökéletessel! Hagyd már abba!; DropBox

100 dolláros OUYA mellett imho nem éri meg ugyanennyiért a Pivos XIOS DS Media Play.
a lapszámért köszönet a Full Circle magyar fordítócsapatnak.

Nem az OUYA miatt nem ér meg ennyit, hanem azért, mert jobb hardverrel rendelhetsz hasonló terméket $25-tól:
http://www.alibaba.com/product-gs/732049115/Android_4_0_Mini_PC_GoogleT…

_______________________________________________________________________

Android: https://play.google.com/store/search?q=artex+studios
iOS: http://itunes.apple.com/hu/artist/artex-studios-inc./id399983944

Jó kérdés! :) Gondolom lehet konfigurálni, ha felveszed a kapcsolatot velük (512MB/1GB, 8/16/32GB Flash). De érdemes még szétnézni az oldalon, mert van egy-két érdekes dolog.

_______________________________________________________________________

Android: https://play.google.com/store/search?q=artex+studios
iOS: http://itunes.apple.com/hu/artist/artex-studios-inc./id399983944

Hálás köszönet minden ezzel töltött időtökért. Óriási érték az a kitartás, amivel ezt a munkát végzitek, minden elismerésem.

Jobbító szándékkal jelzem, hogy a LaTeX szó toldalékolásával kapcsolatban az alábbiakat érdemes figyelembe venni.

Forrás: http://www.math.bme.hu/latex/dl/latex78.pdf

"A TEX-et „teh”-nek ejtjük, olyan „h”-val, mint amilyen a magyar „ihlet”, a német „Ach” vagy a skót „Loch” szóban van. ASCII környezetben TeX-ként írjuk.
[...]
A LaTEX-et „lateh”-nek ejtjük. ASCII környezetben LaTeX-nek írjuk. A LaTEX 2ε ejtése „lateh kettő e”, és LaTeX2e-ként hivatkozunk rá."

Mindig örömmel vesszük a jobbító szándékkal közölt véleményeket. Sajnos (technikai és egyéb okok miatt) több "apró" hiba maradt a szövegben, ebben a kiadásban nézzétek el nekünk ezt.
Köszönöm, és elnézést az olvasóktól az esetleges többi hibáért.

"One of the hardest things about LaTeX is deciding how to pronounce it.This is also one of the few things I'm not going to tell you about LaTeX, since pronunciation is best determined by usage, not fiat. TeX is usually pronounced teck, making lah-teck, and lay-teck the logical choices; but language is not always logical, so lay-tecks is also possible."

Leslie Lamport: Latex - A document preparation system

BlackY