Linux Libertine G: ausztrál visszajelzés, magyar és holland újdonságok

 ( nemethl | 2010. december 31., péntek - 16:12 )

Karácsonyi meglepetésként megérkezett Ausztráliából az OpenOffice.org Writerrel és Linux Libertine G betűkészlettel készült kiadvány ajándék példánya (képes beszámoló). A betűkészlet legfrissebb kiadása pedig kurzív gy és gj ligatúrával újítja fel a legszebb magyar nyomdai hagyományokat.

Az új ligatúrákkal olvashatóbb és tömörebb magyar szöveg szedhető ki, ahogy a mellékelt PDF bemutatón is látható. A kiadás nemcsak a magyar, hanem a holland nyelv számára is számos újdonságot hordoz, ennek hátteréről az OpenOffice.hu-n megjelent bejelentés ír bővebben.

A Linux Libertine G fejlesztés nem jött volna létre az FSF.hu Alapítvány, illetve az alapítvány mögött álló magyar szabad szoftveres közösség támogatása nélkül.

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.

Köszi Laci az áldozatos munkát!

Boldog Új Évet Kívánok és jó munkát 2011-ben is.

KAMI | 神
--
Támogatás | OxygenOffice | Fordításaim és SeaMonkey

Köszönöm szépen mindenkinek a hozzászólást, gratulációkat és a hibajelzéseket!

+1, ez nagyon hasznos munka!

--
falura elmegy, városban meg úgy sem nézik...

Köszönöm az eddigi munkát, sok kitartást és bőséges sikert a következő évre is!

Gratulálok az ajándékhoz. Kellenek ezek a boldogságbonbonok, hogy az ember érezze nem hiába dolgozik.
Én is köszönöm az OOo-ban és egyéb nyelvi programokban végzett munkádat. Sok embernek könnyíted meg a munkáját ezzel.
--
Tertilla; Tisztelem a botladozó embert és nem rokonszenvezem a tökéletessel! Hagyd már abba és kész!

Laci, döntöttél már, hogy OpenŐffice, LibreOffice, vagy dupla munka?

Ha hülye lenne a kérdés, egyáltalán nem vagyok tájékozott abban, hogy miért kell kettő Office.

A LibreOffice egy olyan OpenOffice.org-ág, ami az LGPL licencnek köszönhetően építhet az OpenOffice.org-ra, de annál szabadabb. Szemben az OpenOffice.org-gal, ahol a név is, és a fejlesztési döntések, prioritások szempontjából a szabad szoftveres projekt is az Oracle tulajdona, a LibreOffice mögött álló The Document Foundation egy szabad szoftveres alapítvány. Ahogy sokan mások, az FSF.hu Alapítvány is üdvözölte a LibreOffice megjelenését, de a váltás már korábban megkezdődött, mivel a LibreOffice alapja az FSF.hu Alapítvány legutóbbi magyar OpenOffice.org kiadásainak alapját képező Go-oo OpenOffice.org (a Go-oo OpenOffice.org meg is szűnik a LibreOffice-szal). A cél az, hogy a magyar vonatkozású fejlesztések és hibajavítások mindenképp megjelenjenek a LibreOffice-ban. Ez azonban nem zárja ki az OpenOffice.org fejlesztését, sőt, nemcsak etikus lépés, hanem javítás szempontjából gyakran eredményesebb is, hogyha tudunk egy OpenOffice.org-ot is érintő hibáról, akkor azt ott is bejelentjük. Jó példa erre a Graphite fejlesztés, ahol az Oracle OpenOffice.org fejlesztője, Herbert Duerr pár órán belül javította a Graphite betűkészleteket érintő, LibreOffice-ban is meglévő súlyos nyomtatási hibát. Ilyen hibabejelentés lesz az is, hogy a PDF-export szöveges rétegének kódját kezelő kód javítása még mindig nem tökéletes, mert pl. a kurzív gj ligatúra szöveges rétege jó, a gy-jé még nem, csak a g betű kerül a vágólapra, vagy felismerésre a keresésnél. Az LGPL licenc lehetővé teszi a kölcsönös együttműködést az OpenOffice.org és a LibreOffice között hosszú távon is, ami jó a fejlesztőknek és a felhasználóknak is.

Kérdés, hogyan tudom ezeket a feature-öket kihasználni? Azt olvasom, hogy a TeX famílián belül is csak a XeTeX támogatja. OOo-val ahogy elnézem elég kevés működik ezekből.
---
Internet Memetikai Tanszék

A dokumentációban közel negyven tulajdonság szerepel, ami működik az OpenOffice.org-ban. Ilyen tulajdonság például a 34 alapértelmezett ligatúrát tartalmazó "liga". A tulajdonságok a betű kibővített nevével kapcsolhatók be és ki, de rendelkezésre áll egy tipográfiai eszköztár OpenOffice.org kiegészítő formájában, és egy szintén honosított általános kiegészítő a Graphite-betűtechnológiához, a Graphite Font Extension.

Áhá, igazából nem tudtam hova tenni a 4 betűs id-ket, nem tudtam, hogy van ilyen URI stílusú attribútum megadási lehetőség itt is.
---
Internet Memetikai Tanszék

Hálásan köszönöm a munkádad! Szakdolgozatom írásakor a szabályzatnak ellenmenve Times New Roman helyett Linux Libertine G és Biolinum G betűstílusokat használtam (Szerencsére nem szóltak meg érte, mert szerintem észre se vették :D). Az eredmény nyomtatásban nagyon szép lett. Kitartást és sok sikert a további munkához!

--
Kodály Zoltán azt mondta: "Legyen a zene mindenkié". Én inkább neki hiszek mint az ASVA-nak.

A köszönetnyilvánításhoz csatlakozva egy hír:
Nos, ha a nyomda nem rontja el, akkor 2011. január 14-én (P) jelenik meg egy könyv, melynek belívei a LibreOffice néhány héttel korábbi verziójával lett tördelve openSUSE 11.4 alatt, illetve “Linux Libertine O” betűtípust használtam hozzá.
Remélem nem minősül reklámnak…
Zetényi-Csukás Ferenc – Török Pál Miklós: A hazáért mindhalálig!
Az előbb említett napon Szegeden, du. lesz a könyvbemutató Dorozsmán, a Művelődési Házban.

Biztos maradt benne hiba, de elég kevés idő volt a véglegesítésre...

Az alábbi szöveg a belső címoldal hátlapján jelenik meg (képernyőfotó):

kép

Kedves Attila! Most olvasom a cikket a Délmagyarországban, gratulálok a könyvhöz! Esetleg a borítóról és a Linux Libertine O-val szedett oldalak valamelyikéről kérhetek egy képet, hogy a http://www.numbertext.org/linux oldalra kitehessem? Köszönöm előre is!

Szeretnék én is hasonlóan gratulálni és szívből megköszönni a munkád - régen használtam már ilyen gyönyörű betűket... Mostmár csak egy jó mono készletet kellene találnom....

Szóval köszönöm...

Adobe Reader 9.4.1-gyel hibás az ffj a PDF-ben, Sumatra PDF 1.2-vel viszont jó.

:)

Köszönöm a hibajelzést! A honlapról már a javított változat tölthető le. (A több jelből összerakott betűkészletjel görbéi nem kanonikusak voltak, és úgy tűnik, ezt az Acrobat Reader nem szereti.)

Erdekes. Okularral megnyitva szepen nez ki. Viszont amikor kijelolom, nagyon hulye kinezetet produkal. Ez normalis? Ha nem az, akkor kinek/minek a hibaja? (szoval hova kell jelenteni, hogy javitsak)

--
I never let my children watch big band performances on TV. Too much sax and violins. - sickipedia

Az Adobe Reader és a Google Chrome PDF nézegetője helyesen jelöli ki a szöveget, az Evince nem, úgyhogy ez alapján úgy tűnik, hogy a programban van a hiba.

Nekem ilyen okularban: http://tinyurl.com/2un4zw2 [png]
Okular verziója: 0.11.80

--
Elder Scrolls

Ilyen szakaszosan jelöli ki az Adobe Reader is a táblázatban elhelyezett szöveget, úgyhogy ez nem tűnik hibának.

BUÉK, meg köszönjük, meg ilyesmi :-)) Jó látni, olvasni az ilyen dolgokat. Engem mondjuk az is érdekel, hogy a kotta szedését mivel, hogyan csinálta, merthogy nálunk az a fő csapásirány. 2009-ben láttam az OOoLilyPond-ot, de azóta nem turkáltam nagyon utána... Lassan itt lesz az ideje, hiszen a szöveg is egyre "nyomdaibb" lehet :)

Szerk.: Megnéztem, ugyanott tart az OOoLilyPond, ahol tartott, azaz a megkapott ly forrást szépen lefordíttatja, meg png-ként belerakja a doksiba, viszont maga a forrás később sehol sem jelenik meg. Pedig a kép leírásába egészen jó lenne, ha belerakná... Még sohasem próbáltam kiterjesztést írni, módosítani, de lehet, hogy most nekiállok...?

A kottafüzet kottái kereskedelmi programmal (Sibelius 6) készültek a kolofon szerint. Itt azt írják, hogy az OOoLilyPond PNG képei helyett célszerű a LilyPonddal vektoros képeket előállítani, és azt beilleszteni a dokumentumba.

Köszi az infót, én is inkább a vektoros felé hajlok... Miután az OOoLilyPond nem rakja be a doksiba a kotta forrását, így olyan jelentős segítséget nem jelent, hiszen a berakott kotta tovább már nem szerkeszthető.