Megjelent a Full Circle magazin 27. számának magyar fordítása

Címkék

A fordítócsapat elkészült a 27. szám magyar fordításával. Ennek a számnak a rövid tartalma:

  • Hírek
    • Hogyanok: Inkscape - 4. rész
    • Programozzunk Pythonban - 1. rész
    • Dokumentumok szkennelése PDF/DJVU-ba
    • Fájl típusok társítása
  • Az én sztorim: Az otthoni Ubuntu szerverem
  • Fókuszban: Amarok 1.4
  • Interjú: Nathan Handler
  • Levelek
  • Hölgyek és az Ubuntu
  • Játékok Ubuntun
  • Az én Desktopom
  • Top5: Képernyőkép-készítő alkalmazások
  • Közreműködnél?

Az új szám elérhető a régiek mellett a http://fullcircle.hu oldalon.

Direkt letöltési link:
http://fullcircle.hu/pdf/issue27_hu.pdf

A fordítást a Full Circle Magazin magyar fordítócsapata készítette.

A magazin fordítása elérhető a fent megadott oldalunkon. A 27. szám egyenlőre csak innen tölthető le, a fullcirclemagazine.org letöltései között még nem szerepel.

A régebbi számok szintén elérhetők a fordítócsapat fentebb említett oldalán, a fullcircle.hu oldalon, továbbá a Full Circle magazin hivatalos oldalának letöltései között: http://fullcirclemagazine.org/downloads/

Hamarosan jelentkezünk a 9. számmal, így a régebbi számok közül ne keressétek itt a 9-11-ig terjedő számokat, ezeket folyamatosan fordítjuk, illetve fordítás alatt áll a 28. szám is.

Addig is jó olvasgatást kívánunk mindenkinek!

Hozzászólások

Sajnos nekem mindig kifogásaim vannak, most éppen a pythonos résszel. A jelenleg forgalomban levő doksik elavultak. Ha pl. (ál)naívan kipróbálom ezt a programot


#!/usr/bin/env python
print 'Kázmér füstölgő fűnyírót húz.'

az természetesen rossz, pedig csak abban különbözik a doksi első programjától, hogy ékezetes betűk vannak benne. Ezért a karakterkódolás kérdésével, valamint a 2.x és 3.x-es Python verziók megkülönböztetésével kéne indulni.
--
CCC3

De itt nem arról van szó, hogy rossz a cikk, hanem arról, hogy egy régebbi Python változathoz készült, és lehetnek benne olyan részek, amelyek a mai újjal nem kompatibilisek. Mondjuk a Python 3 még nincs is nagyon elterjedve.

-----
"Egy jó kapcsolatban a társunkat az ő dolgában kell támogatni, nem a miénkben."

Nyugodtan csatlakozhatsz a csapathoz, mint aki a cikkek ezen vonatkozására figyel, és ha nem up-to-date, akkor ír helyette másikat. Nagyon sok olyan cikk van az újságban, amit még sosem csináltunk, mégis lefordítjuk - mert ez van az újságban.

Nem újságírók vagyunk elsősorban, így nem a mi dolgunk eldönteni, hogy egy adott cikk jó-e, vagy sem. Nyilván az ordas nagy baromságot korrigáljuk, de hogy vmely programozási nyelvben éppen változott-e egy utasítás szintaxisa és hogyan, nem dolgunk követni, de erre erőforrás sincs.

Ha zavar a dolog, akkor ne olvasd a fordítást, de szólok, hogy az angolban is ez fogod találni... Van jobb ötletem is: indíts saját újságot, amely javítja az ilyen hibákat az FCM-ben.

-------------------------
Trust is a weakness...

Nem tudom, hogy az itteni azonos-e a hivatalossal. Ez a doksi 10 évvel ezelőtti állapotokat mutat. Az utobbi 5 évben általánossá vált az UTF-8 és a Unicode. Nem jó ezt elhallgatni a kezdők elől. Kb. 2005 óta van 3.x-es Python, ami némiképp különbözik a 2.x-től. A doksi ilyesmit nem említ, hanem egyszerűen a 2.x-est tanítja.
--
CCC3

Szerintem sokan örülnének neki, ha nekiállnál "korszerű Python dokumentációkat" készíteni magyar nyelven, pláne olyan olvasmányos és használható, megfelelő példákkal ellátott változatnak, amelyből akár tanulni is lehet. Véleményem szerint sok helyen kapnál lehetőséget a publikálásra, nem lepődnék meg azon, ha akár ezen magazin keretein belül is jutna számára hely. Szóval hajrá, mutasd meg, milyenek azok a "korszerű Python dokumentációk". :)

Részemről pedig köszönet a fordítóknak a nagyszerű és kitartó munkáért! :)

-----
"Egy jó kapcsolatban a társunkat az ő dolgában kell támogatni, nem a miénkben."

Nekem nem jön be az oldal, sem a letöltés nem kezdődik el. csak pislog rám a wget: :(

mod: Mostmár megy. Biztos túl nagy az érdeklődés. :))

>>: sys-admin.hu :<<