M$ Debian csomagleírásban

Idézet a cabextract leírásából:


egy M$ Cabinet fájl kicsomagoló program 

A cabextract egy cabinet (.cab) kicsomagoló, ez egy olyan arhív formátum,
melyet a Micro$oft gyakran használ egyes szoftverek terjesztésére, mint például
a W$ betűcsomagok.

MIEZMÁR?! Milyen hülye ír ilyen csomagleírást? Komolyan mondom, ez szánalmas. Na EZÉRT nem veszi a szimla mezei felhasználó komolyan a linuxot. EZ KOMOLYTALAN!
...
Látszik, hogy túl sok szabadidőm van, értelmetlen marhaságokon húzom fel magam...

Hozzászólások

küldenem kell ennek a leírást készítő tagnak egy hátbaveregetést:) ki is ez? [boccs trey]

Ha e$etleg nem vetted é$zre, az ö$$zes Microsoft $tringben ki lett c$erélve az s betű $-ra. $zerintem aki ilyet te$z, az nem c$ak arra nem alkalma$, hogy c$omagleírá$okat fordít$on, hanem arra $e, hogy $zámítógéphez engedjék. É$ most nagyon finoman fejeztem ki magam.

--
Don't be an Ubuntard!

az igen, micsoda szégyen ez a csomagleírás...

aki ma trendi akar lenni, annak köpködnie kell bármilyen "m$" vagy "winfos" előfordulásra, miközben minden linuxszal kapcsolatos témához mint "bubuntu" "leenugz" stb. kell hozzászólnia.

ezt látjuk itt is most, köszönjük majd értesítjük.

Értem én, hogy RMS ahelyett, hogy csak azt tudja szajkózni az előadásán/TV-ben, hogy fújfújM$!!!!4444, ellenben, aki picit is értelmesen áll a témához, annak általában az szokott az első kérdése lenni, hogy miért a másikat fikázza, miért nem azt mondja, hogy ez miért jó [nekem]?

----------------
Lvl86 Troll

Plusz csak a magyar fordító volt ekkora gyökér, az eredetiben "Microsoft" szerepel.

Ne csináljuk már emberek... ehhez még az óvodás szint is tudományos akadémia.

Gondolom, tudjátok, hogy a tesco éjjel-nappal nyitva van.

Nem is tudom. Nekem továbbra is az "Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik" fordítás a kedvencem. :D

--
http://modellers.hu