27 ezer wikipédia-szócikket írt egy amerikai tinédzser

https://www.hwsw.hu/daralo/62204/wikipedia-szocikk-bejegyzes-scots-skocia.html

Ebben a világban, ahol a wikipediát tekintik a népek az Encyclopedia Britannica utódjának, alternatívájának nem csoda, hogy oda jutott ahova. 

Hozzászólások

De nem géppel fordított, hanem ugyan nem beszélte a nyelvet, csak érzésre bekamuzott új szavakat. Valószínű egy gépi fordítás jobb minőségű eredményt adott volna (vagy ha nem, legalább lehetett volna a gépi fordítást hibáztatni)

disclaimer: ha valamit beidéztem és alá írtam valamit, akkor a válaszom a beidézett szövegre vonatkozik és nem mindenféle más, random dolgokra.

Az a cikk, amit én olvastam, az azt a részét fogta meg a dolognak, hogy úgy írt skót nyelvű szócikkeket, hogy nem beszéli a nyelvet, csak úgy fogta fel, hogy hát ez kb. angol egy kis vicces tájszólással.

Abban a cikkben azon ment a sopánkodás főleg, hogy egy olyan nyelv esetében, aminek nagyon kevés írásos anyaga van, az automata fordító programokat meg elemző programokat gyakorlatilag mindenre ráeresztik, és mivel a csóka hasraütéssel alkotott szavakat létező skót szavak helyett (amiket nem ismert), ezért megvezeti az automatákat, amik az ő általa alkotott szavakat fogják majd használni a valódi szavak helyett.

disclaimer: ha valamit beidéztem és alá írtam valamit, akkor a válaszom a beidézett szövegre vonatkozik és nem mindenféle más, random dolgokra.

Ráadásul olyan nyelvet fordított angolra online gépi fordítóval ami eleve majdnem angol.
Mintha cseh nyelvű szöveget fordított volna szlovákra. Amit ugye a szlovákok zömében akkor is megértenek ha le sincs fordítva.
Mindegy akkor is baromság amit a kis hülye-gyerek művelt és még fogalma sincs arról, hogy mi tett.

Tertilla; Tisztelem a botladozó embert és nem rokonszenvezem a tökéletessel! Hagyd már abba!; DropBox

Véleményem szerint nem az a baj, hogy "politikai célú szerkesztők" - lol, szóval politikai szempontok által befolyásolt, pláne vezérelt szerkesztők szerkesztenek bármit is. Hanem inkább az utóbbi, hogy az emberek elhisznek bármit, amit a Wikipédia, a tévé, vagy [tetszőleges politikus neve] mondott vagy írt.

Én bátorítom, hogy legyen az emberekben egy enyhe, még egészséges mértékű szkepticizmus, és próbáljanak saját gondolatokat csiholni.

Erre plusz egy, egy kétesebb Wikipedia szócikken két dolgot érdemes megnézni: a változástörténetet (mert ugye ezek szépen követhetők) és a hivatkozásokat. Előbbiből látszódik, hogy konfliktusos-e a dolog, utóbbi pedig a rövid összefoglalót jobban ki tudja egészíteni.

(ja, és madzsar wikipédiát elvből sem nyitunk meg, mert kicsit sárga, kicsit savanyú, de legalább rettenetes - angol wikipedia FTW)

BlackY

"Gyakran hasznos ugyanis, ha számlálni tudjuk, hányszor futott le már egy végtelenciklus." (haroldking)

Magam is javítgatom itt-ott a Wikipédiát, amikor láthatóan fogalom nélkül fordítanak egy-egy szócikket magyarra. Nekem tetszik, hogy legalább az elvi lehetőség megvan a javítására.

Én a wiktionary-t használom naponta. Nagyon jó és óriási segítség nyelvtanulás közben.

> A.D. 2020

> pedopediat olvasni

let's go Brandon!

Jobban feldobott volna egy olyan hír, hogy 27 unix-szal kapcsolatos érdekes fórum/blogbejegyzést írt a HUP fórumra egy tinédzser.
 

Külön vicces, hogy egy (részben) fordításról szóló cikkben a "scots"-ot nem sikerült lefordítani....

Mondjuk érdekes: "Scots language is only spoken within Scotland and it is not used anywhere else in the world by a community of significant number or extent." ez alapján én bevállalnám a skót [nyelv] fordítást, míg a Scottish Gaelic tényleg lehetne akár a kelta (lol, gall) skót [nyelv]. Szóval kicsit megkapargatva már akár jogos is lehet a felvetésed.

De ez már 100%-ban ilyen foteltudós google-harc, szóval annyit is ér :D

Tegnap kicsit olvasgattam, de már nem akartam beírni, de ha már felhoztad:

a wikipedián sem következetesek. A Scots szócikk magyar változatában azt írják, hogy Scots nyelv a neve, de más szócikkekben simán skót nyelvként hivatkoznak rá, pl. valamelyik a kelta nyelvekről szóló cikkben az volt, hogy az ír (kelta) nyelvet csak ír nyelvnek hívják, de a skót (kelta) nyelvet nem lehet csak skót nyelvnek hívni, mert az a városi területeken beszélt skót (germán) nyelvet jelenti, szóval ezért skót gael a felföldi skót nyelv neve.

Tudom, wikipedia nem hivatalos forrás, de érdekes azért.

disclaimer: ha valamit beidéztem és alá írtam valamit, akkor a válaszom a beidézett szövegre vonatkozik és nem mindenféle más, random dolgokra.

Én skót nyelvnek vagy nyelvjárásnak fodítanám, de nem tudom, mi a hivatalos fordítása, ha van neki olyan.

A "másik" skót nyelvet, a Scottish gaelic nevűt meg Skót keltának fordítanám.

Most megnéztem, a wikipedia magyarul Sots nyelvnek és Skót gael-nek hívja ezeket. (fene tudja, hogy ez hivatalos névnek tekinthető-e)

disclaimer: ha valamit beidéztem és alá írtam valamit, akkor a válaszom a beidézett szövegre vonatkozik és nem mindenféle más, random dolgokra.