Van még pár-száz fordítandó szöveg, főleg olyanok amikhez nem nagyon értek (ios, ldap, saml, stb)
Itt lehet csatlakozni: https://www.transifex.com/nextcloud/nextcloud/dashboard/
https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/hu_HU/
Ha nem tudnád, hogy mi az a Nextcloud: http://hup.hu/node/147806
- 1439 megtekintés
Hozzászólások
Jól látom, hogy a transifex-en ahhoz is regisztrálnom és join-olnom kell, hogy lássam, miket kellene még lefordítani?
BlackY
--
"en is amikor bejovok dolgozni, nem egy pc-t [..] kapcsolok be, hanem a mainframe-et..." (sj)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Mondjuk a teljes user lista se semmi tőlük (majd ha egyszer sok időm lesz... :) ), meg ahogy a publikus projekt lista kinéz az összes "New" "Newapp" és hasonlókkal :)
Mindenesetre leadtam egy join request-et, ránézek, az LDAP-ban valszeg tudok segíteni.
BlackY
--
"en is amikor bejovok dolgozni, nem egy pc-t [..] kapcsolok be, hanem a mainframe-et..." (sj)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A 32 ldap-ost este/hétvégén megcsinálom, csak többnyire már csak olyanok vannak, amikhez nem árt a kontextus, úgyhogy telepítenem kell egyet előtte :)
(a már meglévő stringeket is piszkálhatom? pl. egy helyen könyvtárként szerepel a címtár, a DN-gyökér(*) helyett én címtár gyökeret használnék [mondjuk ezek adminisztrátornak szülő üzik, úgyhogy inkább a félig "kényszermagyarítás" tűnik a legjobbnak "címtárgyökér (base DN)" és hasonlók]. Van valami hivatalos guide hozzá, vagy nézegessem a többi modul fordításait és az alapján próbáljam?)
Szerk: (*) máshol meg csoportfa-gyökérként szerepel
BlackY
--
"en is amikor bejovok dolgozni, nem egy pc-t [..] kapcsolok be, hanem a mainframe-et..." (sj)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nyugodtan javíts ki bármit.
Én a concordance keresőt használtam, az egységesítéshez.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Egyre több a fordítandó!
http://i.imgur.com/9VeQfYJ.png
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nem is kevés. "1,691 strings to translate"
Regisztrálok én is.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni