- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- 1240 megtekintés
Hozzászólások
biztonságos memóriakezelésű
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Így van! Körül kell írni.
Másszóval le kell írni magyarul azt amit az eredeti kifejezés alatt érteni kell.
Tertilla; Tisztelem a botladozó embert és nem rokonszenvezem a tökéletessel! Hagyd már abba!; DropBox
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
memory-safe.
ha tanulunk a tortenelembol, akkor a nyelvujitasbol azt lehet tanulni, hogy ne akard X-nek hivni azt, amit a vilag mindenhol Y-nak hiv, mert csak szivas lesz vele. tul kicsi a magyar kultura sulya ahhoz, hogy sajat utunkat jarjuk egy globalizalodo vilagban.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Én ezzel egyetértek. De mi lesz a magyarítókkal? Van olyan szakszöveg, amiben pl. a kötőszavakon kívül alig van olyan szakszó, amit le se lehet rendesen fordítani. Így felmerül a kérdés bennem sokszor, hogy egyáltalán ezeket a szövegeket kell-e/érdemes-e fordítani?
trey @ gépház
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Egy csomó angol szakszónak van hétköznapi jelentése csak mivel a szakember nem tud rendesen angolul, erről fingja nincs és azt hiszi valami speciális másképp elmondhatatlan dolgot lát éppen. Pl. a memory-safe is egy sima jelzős szerkezet, semmi extra nincs benne.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Rákeresve a Google-ben láttam olyan fordítást is, hogy "memória-biztos". Azt hiszem, ezek után a memory-safe sokkal jobb, legalább tudjuk mit szerettek volna mondani.
trey @ gépház
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Aki keres az talál ugyebár :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A memory-safe magyarul emlékezettrezor.
Remelem erre ratalal a google es a chatgpt is, hogy tuti megmaradjon az utokornak.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nem a Kiskapunak dolgozol véletlenül? :D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
egyáltalán ezeket a szövegeket kell-e/érdemes-e fordítani?
Nem.
Ha az orvosin kibírnak fél év latint, mi is bírjunk ki fél év angolt.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Emlékszel, amikor a parlamentben az 1990-es évek elején felszólalt a képviselő, hogy interpretálták a tervezetet?
Hát hasogatta a fülemet, mert erre is van 1:1 megfeleltetésben szépen hangzó magyar szó. De ahogy egyik elkezdte úgy vált visszatérő elemmé az interpretálás szó.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ez csak abban az esetben igaz ha nincs alapkutatás. Mivel jelenleg nincs (elenyésző) alapkutatás ezért érdemes hagyni közös nyelven, különben a következő csapattal tanulhatod újra. Anno valaki kitalálta, hogy generációzza a programnyelveket, és felsorolta melyiknek mik a jellemzői. Ezt is be lehet rakni egy ilyen csomagba, és akkor nem kellene 4-5 szótagban leírni olyat amit magyarul egy mondatban érdemes. Ahogy polimorphizmusra sincs magyar szó.
Persze fölösleges ezen rágódni, mert az általános iskolai informatika tanárokon bottal se piszkál senki magyar nyelvű anyagot.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Oké, viszont ha van olyan, hogy "fájl", akkor kell hogy legyen olyan is, mint "memóriszéf"! :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ezt amúgy sose értettem, ha már átveszi az idegen szót, akár írhatná is ugyanúgy, ahogy ők. Ez a kényszeres, öncélú magyarítás csak arra jó, hogy nehezítse a életünket.
Teszem azt, a croissant-t sem úgy írod, hogy "kroszan".
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ám a file az ugye fájl lett... már én is megszoktam.
Pedig valamikor még "állomány" is volt.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Pedig lehetett volna irat is.
Hiszen végülis mit csinálunk? Leírjuk a diszkre és ezt az iratot vesszük elő.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A kezdeti Windows/Office-magyarításokban volt is olyan verzió, ahol a File helyett Irat volt.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Továbbgondolva ha információbiztonság terén az iratkezelés fejezetet nézzük, megkülönböztetünk
- papír alapú iratkezelést
- elektronikus iratkezelést
Irat az egész szép magyarul mondva és szépen ragozható irattal iratból iratra. Lásd még: https://net.jogtar.hu/jogszabaly?docid=a0500335.kor
Csomó elektronikus iratot látsz az idézett jogi szövegben, továbbá elektronikus irattár szót. Mind emberi mind gépi feldolgozásra születettet.
Sajnos ha elcseszi a szakma a magyar szót rá, akkor állománnyal vontatott lesz, fájllal meg fájdalmas lesz.
Irattal mennyivel találóbb lett volna elterjeszteni ezt a fogalmat a szakemberek között is.
Ellenben a menedzsment, ami szép magyarul vezetést, irányítást jelent, szóval ez és a jog területe szépen rátalált erre a praktikus szóra, csak az informatikai szakember és egymás képzése nem. A szakmabeliek a szó értelmes magyarítása helyett elkezdték az angol szó fonetikus leírását és magyar nyelv szerinti fájdalmas toldalékolását.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A file eredetileg valoban az 'irat' megfeleloje volt.
de mikozben atvettuk az idegen szot, a jelentese is modernebb jelleget kapott: ma mar az elektronikus iratot ertjuk alatta. e-irat, ha tetszik. Kimondva pont ugy hangzik, mint a 'leirat', lol :D
de a lenyeg, jobb is igy, hogy file-kent terjedt el, mert egyértelműbb. Az iratnak millio jelentese van/lehet, a file meg egy inode altal mutatott byte-sorozat.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
buki left the chat
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hát memóriapazarló :D
(ritka kivétel egy megfelelően használt C++)
btw "biztonságos memóriakezelésű"-nek fordítanám.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az Androidba most a Rustot vezetik be...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Rust szempontjából én kiváró állásponton vagyok. Igaz, pár napja az otthoni gépemen már 6.1-es kernellel tolom, amiben elvileg már van, és egyelőre nem omlott össze a világ :)
Bár hogy használok-e olyan funkciót, ami alatt Rust fut, azt nem tudom.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"memoriabiztos"
thread-safe = szalbiztos
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A memóriabiztos az valami új munkakör lehet. :-)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A kazánbiztos haverja.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A *biztos az nem a *ispán?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Akkor Németh Szilárd meg overhead-safe.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
ha-ha-ha!! Most szanaszét röhögtem magam! (nem)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Memóriabiztos a gugli szerint.
Pl.: https://translate.google.com/?sl=auto&tl=hu&text=We%20made%20a%20memory…
READY.
▓
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nem rozsda az! Nemes penész... ;-)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az ugye megvan, hogy mi a oxidáció? https://wiki.mozilla.org/Oxidation
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A égés
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni