Megoldva - Hogy lehet a könyvet a legfrissebb verzióra frissíteni?

 ( zoltanzoli | 2015. december 14., hétfő - 22:31 )

^
Vettem anno egy könyvet. A szerző frissítette de nem tudom rávenni ezt a fostalicskát hogy frissített verziót töltse le.

Valakinek van valami ötlete a problémára?

Amazon nem tudja kezelni a 3mb könyv frissítését. Így amazon live supporton keresztül kellett megkérni őket hogy legyenek szívesek frissíteni a könyvet.
Mint kiderült ez egy gyakran előforduló probléma és az ürge felhívta a figyelmem hogy legközelebb is mehetek.

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.

Az iro atirta a konyv veget? Regen nem vo't ilyen. Egri Csillagok 50 eve fix.

Több, mint 100 az az 50, de igen, az ECs-nél *ma* ez a helyzet. Mondjuk amíg a szerző él, addig neki valószínűleg joga van, sőt dönthet is így (*), de elhunyt szerzőnél azért egy kicsit neccesebb.

(*) Speciel élő szerző se feltétlenül dönt így, lásd az Esterházy-féle "Harmonia Caelestis", amit aztán nem írt át, hanem lett mellé a "Javított kiadás"

Szűk látókörű vagy.
Ez nem egy regén. Az író időnként frissíti/bővíti.

Meg mivel ez nem egy nyomtatott kiadvány így az esetleges hibákat ki lehet javítani. Mert ilyen is van. Pl.: Typo.
Ha a kindle új szolgáltatást vezet be pl.: az x-ray a könyveket frissíteni kell hogy támogassa a funkciót.

Kindle Libraryban latszik ha van frissites. De csak ha nem fizetos az uj valtozat.

Robinson 57Ft
Robinson boldog befejezessel +10Ft

"Robinson boldog befejezessel +10Ft"
ez komoly??

Már bocsánat, de majd' 300 év után feltámadt Defoe, és rájött, hogy élete azért lett szar, mert nem eléggé boldog volt szegény Robinson és Péntek megmenekülése?
Azt hiszem megint kiderült, hogy az utóbbi 25 év könyvtermését kivéve még mindig mindent antikváriumban érdemes venni - de legalábbis antikvár korú könyvvel kell kikezdeni. Anno az egyik első ilyen jellegű csalódásom az volt, amikor kiderült, hogy a Karinthy-féle Micimackó fordítást valakik jogdíj ürügyén inkább kiváltották valami fals újrafordítással. A szépség az volt, hogy azért a hősök nevét csak átvették az eredeti fordításból - különben valószínűleg egyetlen példányt se lehetett volna eladni, mondjuk "Pihegő Winnie történetei" címmel.

Jobban hangzana így: Happy Finish a Robinsonban 10ft. Sorokban állna a nép.

Péntek is besegít, egzotikus felár.