Ubuntu fordítóhétvége

 ( kelemengabor | 2006. január 24., kedd - 12:10 )

Az Ubuntu fordítók csapata online fordítóhétvégét szervez február 11-12-én, melynek elsődleges célja a VLC médialejátszó grafikus felületének honosítása. Mindenki segítségére számítunk, a részvételhez nem kell más, csak internetkapcsolat és pár óra szabadidő. A fordítóhétvége koordinálását a Fordítóhétvége wikioldalon végezzük, a szükséges további tudnivalókat itt olvashatjátok.

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.

hát amilyen állapotban van az mplayer mostanában, valóban nem árt gondolni a jövőre :(

a VLC már nem csak jövő - kicsit sikerült "visszanyúlnia" a jelenbe. persze ebben a VLC jelenség okában a "konkurencia" tagjai is tetten érhetőek. szerintem.

Még tavaly november körül belekezdtem a VLC fordításába, idő hiányában aztán nem folytattam.
Most aktualizáltam a 0.8.4a verzióhoz és így is 213 db lefordított üzenet maradt benne. E-mailben elküldöm neked Gábor, hátha fel tudjátok használni.

Azért pl. totalcar.hu-ról letölthető wmv-ket csak mplayer viszi linuxon, még mindig. Köszönhetően annak, hogy csomó időt szántak arra, hogy a windows-os dll-ek futtatását megoldják.... sajnos ezeket az ffmpeg nem tudja jól, nincs hang.

Ebbe a Vlc-be nem tervezik a wine alapú win dll-el felvételét? legalább pluginként, mint ahogy arpi gondolta az mplayerG2-vel.
Mert különben sosem tud majd minden videot lejátszani, a DRM videókról nem is szólva. Azoknál szerintem csak wineos trükk működhet.

Sajnos futottam már bele olyan WMV-be is, amit még az MPlayer se vitt. :(

Talán az egyik legfontosabb dolog, hogy magázódunk (Ön).

miert magazodva lesz forditva?

mert a magyar nyelvben ez az elfogadott a szoftverekben... (lásd windows, stb.) és nemcsak tinédzsereknek szánjuk a linuxot!

Köszönöm, megkaptam, csak a rosetta most valamiért rendetlenkedik és nem akarja megenni :(.

Szerintem a fordításoknál nem ez az igazi probléma, hanem hogy rengeteg, az angolban tök természetes passzív szerkezet a magyarban rettenetesen hülyén néz ki, a mi nyelvünk a cselekvő igéket szereti. Arról meg nem is beszélve, hogy az igékből képzett névszavak (főnevek) miatt lassan minden szoftver felülete úgy néz ki, mintha az Ás-És Brigád [ases.freeweb.hu] csinálta volna. :)))))

Ezzel persze nem a fordítók munkáját akarom pocskondiázni (pláne, hogy nem csak szabad szoftverekben van ilyesmi, sőt, szerintem a kereskedelmi programokból terjedt el!), csak leírtam a szubjektív véleményemet, hogy mi zavar.

Hogy nézne ki a programok felhasználói felülete, ha eleve magyarul
írnánk? Ha erre mindig tudunk válaszolni, akkor a fordítás sem okozhat
problémát. Mondjuk nekem már beégett az agyamba az -ás/-és.

Itt a pont. Időnként az általam készített program felirataival is gondban vagyok. Nem egyszerű tiszta, érthető és szabatos felhasználói felületet készíteni. Még eredeti magyar programnhoz sem...

Eddig a legjobb szoftvermagyarítást talán az OS/2-ben láttam. Talán lehetne onnét lopni ötleteket. :)