Szaknyelvi órához kell fordítani szakszöveget és én egy kriptográfiával foglalkozó könyv első fejezetét néztem ki. Lassan elérem a kitűzött célt, de van néhány kifejezés, amivel meggyűlt a bajom.
bit commitment
Próbáltam googleben keresni ehhez a témához kapcsolódó magyar szöveget, hogy hátha valahol már lefordították, de nem jártam sikerrel. Én érték elkötelezettségnek fordítottam, de ez számomra is hülyén hangzik.
cipher / encrypt
Ezek szótárban is szerepelnek, nagyjából ugyanazt jelentik, tehát úgyanúgy titkosítként fordítottam le, de érdekelne, hogyan lehetne ezt választékosabban lefordítani.
decipher / decrypt
Hasonló a problémám vele, mint az előzővel. Ezt amúgy visszafejtnek fordítottam.
- 764 megtekintés
Hozzászólások
A bit coomitment-et én bitmegkötésnek fordítanám.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nincs meg magyarul a könyv?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
bit commitment: hiteles adatmegőrzés
cipher: rejtjelezés
encrypt: titkosítás, rejtjelezés
decipher / decrypt: visszafejtés, visszakódolás, dekódolás
--
The Net is indeed vast and infinite...
http://gablog.eu
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
valami hasonlónak fordítanám én is
sajnos magyarul nehezen fejezem ki magam :P
--
Én TUDOM, hogy igazam van. És ha nincs is, akkor is NEKEM van igazam, mert én vagyok az Admin. Ennyi!
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni