Eljutottam oda, hogy egy célprogram segítségével le kellene fordítani pár, a net-szerte fellelhető sablont magyarra - a kínálat növelése érdekében. A fordítás menete az lett volna az eredeti elképzelés szerint, hogy az OpenDocument formátumú sablonokat PO formátumra konvertálom, majd egy po szerkesztő alkalmazással szerkesztem és visszaalakítom. Nos a hiba mentes konvertáláshoz egyszerűen nem találtam konvertereket. Majd az olvasottak alapján arra a következésre jutottam, hogy talán az XLIFF-be történő konvertálás lenne a megoldás. Ezzel már konvertálás tökéletesen megoldott. Jónéhány PO-t és XLIFF-et is tudó szoftvert kipróbáltam (Translate Toolkit, file2xliff4j, XLIFF Tools, XLIFF Editor, open-language-tools, KBabel), de igazából csak egy győzött meg:
open-language-tools
Viszonylag jól kezelhető JAVA alapú megoldás ám a megfelelő működés mellett volt egy hibája... A meta részt nem hajlandó lefordítani. Ez az apró hiba pedig azt eredményezi, hogy az adott sablont a cím és tárgy mező szerkesztéséhez meg kell nyitni OpenOffice.org-ban... Így már azért csökken az előny. Aztán egy levelezőlistán történő érdeklődés után többen az OmegaT-t (bővebben) ajánlották... Ez a program végül konvertálás nélkül, projekt szerűen tudja a sablonokat lefordítani. Használhatóság elmegy, tud fordítási memóriát használni, és a meta.xml elemei sem kerülik el a figyelmét. Most ezt tesztelem, de egyelőre úgy tűnik, be fog válni. Ha tényleg így lesz örömmel várok jelentkezőket sablonok honosítására...