Az LKML-en egy olyan ötlet bukkant fel, miszerint eljött az ideje annak, hogy az operációs rendszer magját - azaz magát a kernelt - nemzetköziesíteni kellene. Mi is jelent ez? Azt, hogy lassan az összes linuxos program rendelkezik lokalizációs támogatással, képes megszólalni minden program azon a nyelven, amely nyelven a felhasználója beszél, így vannak akik úgy gondolják, hogy itt az idő arra, hogy a Linux kernel is több nyelven beszéljen. Jelenleg a kernel csak az angol nyelven hajlandó "beszélni", ez a gyári default.Számos próbálkozás irányult arra, hogy a fent említett "problémát" megoldják. Az egyik megoldás az lenne, hogy a különböző printk() sztringek különböző nyelven lennének benne a kernel forrásában, és futási időben (runtime) lenne kiválasztva a szükséges nyelv. Ennek az elgondolásnak a hátulütője az, hogy a kernel mérete túlságosan megnőne. Ennél talán jobb lenne az, ha fordítási időben lehetne kiválasztani a kernelbe fordítandó nyelvet. Linus elmondta a véleményét a kernelen belüli lokalizációról:
"Gyerünk csináljátok, csak ne a kernelben. Csináljátok a klogd-dal, vagy valami hasonlóval."
Szóval a "fordítókat" kényszerítik az ún. user space megoldások keresésére. A feladat nem könnyű, mert például a 2.5.67-es kernel 52000 lefordítandó üzenetet tartalmaz.
Linus állásfoglalása itt.
Egyébként volt a kernel magyarra fordításának egy erőtlen próbálkozása. A magyarítást el is kezdték a 2.4.18-as kernel forrásának alapján. Hogy milyen eredménnyel? Nézd meg a kapcsolódó cikkeinket:
Pinglin
Elkészült az új PINGLIN-PATCH