A Xiaomi márkanevet ...

Címkék

... a következőképpen ejtem ki:

Saomi
52% (266 szavazat)
Sjaomi
2% (8 szavazat)
Ksziaomi
22% (113 szavazat)
Gzaomi
0% (2 szavazat)
SziaMiau
7% (38 szavazat)
EmmÁj
0% (0 szavazat)
Ajkamra nem veszem
8% (42 szavazat)
Egyéb
7% (38 szavazat)
Összes szavazat: 507

Hozzászólások

Én csiaomiként ejtem. De igazából saomi-szerűen kellene.

A helyes a saomi/Sjaomi de en is inkabb Ksziaomi/sziaomi kent ejtem

Én már CS-vel kezdve is hallottam. De nem tudom, mi a jó, nem volt szükség eddig rá. Most utánanéztem.

Ez még belefér a saomi opcióba. Egyébként a sáomi tükrözi vissza legjobban az eredeti kínai kiejtést, de a saomi is teljes jó közelítés magyarosan.

Amiben hibáztatom ezeket a cégeket, hogy nem weboldalukon nem teszik közzé, hogy hogyan kell ejteni, így mindenki mondja mindenfélének. Elférne a cég ismertetőjében a cég neve után pár darab IPA karakter, akit nem érdekel, átugorja.

“I didn’t start using Linux so I could have friends.” (Luke Smith, 2019) 🐧

kínai tolmács ismerős szerint saomi (kicsit á-san) 

A SziaMiau közel az igazsághoz ami: Sziamiaúú

https://hu.wikipedia.org/wiki/Pinjin oldal leírja mit hogyan kellene kiolvasni. Szerintem a kínai bizottsági tagok akik megalkották ezt az átírást, nem túl jól beszélhettek angolul és a "szerintem egy angol így olvasná ki" mentén haladtak.

Az akadémiai magyar átírás szerint hsziaomi egyébként. 

Szóval akik helyesen ejtik ki, azok az egyéb-re szavaznak 😁

Nagy Péter
www.ddo.hu

Egyéb: sose próbáltam még kiejteni...

--

Néha megesik, hogy nem értik, milyen saomi-ról beszélek, olyankor átváltok lid-es módra és azt mondom, hogy kszaomi és így már általában megértik. Tehát is-is, de az elsőre szavaztam.

>A Xiaomi márkanevet 

leszarom

--
Live free, or I f'ing kill you.

ksziaomit jeloltem, de csak a belso hangomon mondtam meg ki. nem kovetem ezeket a markakat, h melyik milyen.

Ahogy a kínai tanárom is mondja :) 

[X] Egyéb:  Kszaomi

 

:)

----------------------------------------

SELECT * FROM World WHERE "Someone" LIKE '%You%';
----------------------------------------
o.-

Somi. Így kell kiejteni hivatalosan. A Huawei-t is sokféleképpen mondják: Hjúvéj a helyes.

SziaMiau -ra ment a voks, bár csak kollegák és haverok között. ez se pontos, mert inkább SziauMiau :) Amúgy Saomi :)

Redmi 4X tulajként csak annyit mondanék :  " S á m l i "

--
God bless you, Captain Hindsight..

Nekem nincs így nincs miért kiejtenem :-)
De általában "xaomi vagy miasz@r" néven szoktam hallani.

----------------------------------------------------------------------------------------------------
Hármas........alá............kettes.........................egyest írtam be.

+1 a sáomi -ra

Egész család + a sógorék is ilyen telókat használunk nagy megelégedéssel.

Dzsaomi még nem volt. Egyébként Enver Hoxha mintájára alkottam ezt a variációt.

Szerkesztve: 2019. 10. 31., cs - 22:46

xiáomǐ

Köles. Nagyon egyszerű, beírtam a google translate-be. Azt mondta rá, hogy köles. Megtetszett, maradt.

Egymás között (haverok, ismerősök) egyfajta elfogadott dologgá vált. Aztán elkezdte a cég, aminél dolgozom is a kereskedést nemrég ezen márkával...néha már ott volt a nyelvemen félig kigondolva*, de ciki lett volna így hívni.

Csak gondoljunk a Shaolin (Xiaolin) (át)írásmódjára, és meg is van a válasz :)

Egy mindig vigyorgó kínai kisgyereket kérdeztünk meg úgy két éve, hogy hogy kell kiejteni és mit jelent?

Jót nevetett a tippjeinken, majd mondta, hogy kicsi rizsként fordítaná nekünk.

Tök mindegy, csak ne úgy mondják hogy "csáómí" mert attól falra tudok mászni... (tanultam kínaiul és ez bántani tud)

Kicsi, "gömb" alakú rizsszemet jelent amúgy maga a név ami az áramköri chipekre utal.

--
"Csak webfejlesztést ne..." -ismeretlen eredetű szállóige-

Én Csajomé/csajomí-nak szoktam :D

--
DELL Latitude e6420
Debian/Linux 3.2.51