I1*n - Magyarosítások használata

Fórumok

Sziasztok Kedves HUP-osok,

Egy rövid felmérést szeretnék indítani, mert mostanában több linuxos alkalmazást el kezdtem fordítani angolról magyarra, és érdeklődnék, hogy közületek mennyien használnak, vesznek igénybe magyarosításokat, mennyire örültök neki, ha a használni kívánt szoftveretek elérhető az anyanyelveteken ?

Előre is köszönöm.

Hozzászólások

Ha egy alkalmazás elérhető magyar nyelven, és a magyarítás korrekt szakmai, nyelv(tan)i és helyesírási szempontból is, akkor magyarul használom. A rengeteg borzasztó fordítástól ki tudok borulni, viszont mindig örülök, ha szép magyarítást látok :)

--
Nagyimami

Nem hasznalom oket magyarul. Viszont sok ismerosomnek kulcsfontossagu mint peldaul a csaladtagoknak is akik csak fejuket vakarnak angol KDE-vel. ^^"

Nekem elég lenne egy aktualizált manpages-hu is...
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Fejlődőképes hiperláma, és okleveles érdekfeszítő

Én mindent magyarul használok, KDE, linux. Szóval én örülök, ha fordítják a programokat.
---------------------------
Oszt jónapot!

Ha honosítasz bármit, akkor már tagja vagy az openscope at googlegroups dot com listának... Jól gondolom?

Esetleg a vastagbetus reszre reakcio? Meg sose kaptam senkitol, gondoltam, hatha a nagy nyilvanossag vegre elegseges lesz ezen aldatlan allapot megszuntetesere. Ahh, mindegy, erre a kommentre se lesz valasz...
--


()=() Ki oda vagyik,
('Y') hol szall a galamb
C . C elszalasztja a
()_() kincset itt alant.

(Mostanában kevésbé aktív) honosítóként szeretem az anyanyelvemen hozzám szóló programokat. Viszont a tömegesen fordítási-nyelvi-helyesírási-tipográfiai hibás fordításokat nagyon nem szeretem, ezért néhány programot LANG=C-vel futtatok.

Szervereket általában angolul telepítek, mert a konzolos programok gyakran félkész fordításai elég rossz minőségűek, és nehezítik a megértést (gyakran a gépi feldolgozást is).

Én általában már nem is szoktam észrevenni, milyen nyelven olvasok egy programot, technical anglican oder vengerszkij. Meg azt se, hogy milyen nyelven beszélek, csak a környezetem feedback-el, hogy jobban örülnének a magyarnak. S. summarum jó ötlet, amit felvázolsz.

~~~~~~~~
De ezt az egy lépést ki nem tevé,
Az nem tett semmit, nem tud semmit is.

Bocs, nem grammarnaziskodni akarok, de ha mar velem azt teszik[levezetem a frusztraciot, ja tudom, meg ha mar felhoztam irjak ekezetekkel...] de _magyaritas_.
Ha csak nem akarsz egy kis gulyast beleonteni, meg par savnyi Arpadot :)

Nem kedvelem a honosításokat, feleslegesen megnehezíti a sikeres műveletek egyeztetést és végrehajtást, főleg többnyelvű környezetben és változtatott útvonal elérésű komolyabb programokban (ilyenkor jöhet pluszban a STDH000 képernyő alatt STDH001 menüpontban válaszd ki a 25 alpontot), miközben az egyszerű felhasználónak továbbra sincs halványlila fogalma, továbbra sem tudja értelmezni, mit is ír neki anyanyelvén a program.
--
http://opensolaris.org/os/project/indiana/
http://www.opera.com/browser/

a komolyabb informatikai szaknyelvet igénylő szoftvereket szerintem nem jó magyarítani, ott megvannak a magyar nyelvre nehezen átültethető nyelvi konvenciók. Ugyanebből a megfontolásból pl. sikítva menekülök a lefordított manpage-ek elől :)

A gyakran használt programok viszont magyarítva jók: böngésző, IM, médialejátszó, irodai programok. Ezalól kivételt képeznek a frissek, mert ott még csak részleges és nem ritkán gyenge minőségű a magyarítás.

—-—-—
int getRandomNumber() {
	return 4;//szabályos kockadobással választva.
}		//garantáltan véletlenszerű. xkcd

Jobban szeretem magyarul a programokat, főleg amikben több a szöveg, mint egy átlagos menüben ill. túl speciális a program ahhoz, hogy kapásból tudjam mit akar:)

Én általában ha lehet választani, magyarul használom a programokat, viszont nem tartom helyesnek, ha mindent erőből lefordítanak. Az átlag felhasználói program jó, ha magyar, de speciálisabb feladatokat ellátó szoftvereknél már nem feltétlenül. A szakkifejezések esetében, ha annak nincs magyar megfelelője, szerintem jobb lenne, ha megmaradnának az eredeti alakjukban. Parancssoros alkalmazásoknál, ritkábban használt konfigurációs programoknál pedig már az a jó, ha az egész megmarad angolul. Próbáltál már úgy rákeresni valamire, hogy a magyar fordítást fordítottad vissza angolra?

Próbáltál már úgy rákeresni valamire, hogy a magyar fordítást fordítottad vissza angolra?
Igen. Nem ritkán az lett a dologból, hogy a forráskódban megkerestem előbb az angol megfelelőt :D

—-—-—
int getRandomNumber() {
	return 4;//szabályos kockadobással választva.
}		//garantáltan véletlenszerű. xkcd

Én egyszerűbb módszert használok:
xxxx@xxxxxx:~$ cp alma korte
cp: stat ”alma” sikertelen: Nincs ilyen fájl vagy könyvtár
xxxx@xxxxxx:~$ LC_ALL=C cp alma korte
cp: cannot stat `alma': No such file or directory

-----
Dropbox tárhely igénylése: https://www.getdropbox.com/referrals/NTI2MzM2MjA5

A konzolon kiakadok a magyarságtól, nem tudom mi történik, mit akarnak a programok mondani. GUI-ban teljesen OK, nagyon örülök neki, minőségtől függetlenül, mivel irodákba, stb nem mehetne idegen nyelven a dolog.

A legalapabb... olyanok mint 'cp' vagy 'mount'. A magyarosított 'szaknyelvű' válaszok számomra gyakran értelmezhetetlenek. Akárcsak a hozzájuk tartozó magyar nyelvű man pagek. Egyszerűen nem értem a kifejezéseket amiket használnak és nincs időm azon töprengeni, hogy mi lehetett az angol megfelelőjük.

Vegyesen használom angolul-magyarul. Jó, hogy az ablakkezelő, és egyéb gui-val rendelkező programok magyarul szólnak hozzám, viszont kiakadnék, ha a terminál magyarul kezdene el kommunikálni velem.

---------------------------------------------------------------------------------
A Linux nem ingyenes. Meg kell fizetni a tanulópénzt.
Az emberek 66 százaléka nem tud számolni! Gondoljatok bele, ez majdnem a fele!!