Video felirat készítéshez milyen programot ajánlotok?
Recordmydesktoppal készítettem pár felvételt, viszont ezeket feliratozni kellene.
Valami hasonlóra gondoltam, mint itt van: http://www.securitydistro.com/video-tutorials/125/Ettercap-Tutorial-and…
(Szeretném a videon is bemutatni, hogy mit-miért csináltam.)
Avidemux-ot próbáltam, ez szerintem nem erre való....
OS: Debian-testing, Gnome környezet
Köszönöm előre is,
- 5288 megtekintés
Hozzászólások
megirod srt-ben. ha mkv-t hasznalsz celkent akkor berakod a kontenerbe, ha egyeb formatumot akkor mencoderrel ujrakodolod a videot es kozben raegeted a feliratot a kepre
udv Zoli
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Köszönöm.
De valahogy szinkronizálni is kell a feliratot a videoval. Ezt hogy oldom meg?
Ez a terület nekem teljesen új....Bocs, ha értetlen vagyok.
Elég ha küldesz egy linket, hétvégét rászánom....
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A ksubtitle erre való.
http://ksubtile.sourceforge.net/
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Kösz. Bár,ez kde környezetre van, de megnézem...
"This is an editor for the KDE environment to edit"
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"use the force luke" :-)
# apt-cache show gaupol
Package: gaupol
Priority: optional
Section: gnome
Installed-Size: 2288
Maintainer: Piotr Ożarowski <piotr@debian.org>
Architecture: all
Version: 0.12.3-2
Depends: python (>= 2.5.1), python-central (>= 0.6.7), python-gtk2 (>= 2.10.1-1), python-glade2 (>= 2.10.1-1), python-gobject (>= 2.12.3-2+b1)
Recommends: python-enchant (>= 1.1.5-2), iso-codes, python-chardet
Suggests: vlc | mplayer
Filename: pool/main/g/gaupol/gaupol_0.12.3-2_all.deb
Size: 300312
MD5sum: 3a566f4e1094d1891a364dadce7775ff
SHA1: bde16c396bf835ae6cb1fc344546dbc4f8c368c3
SHA256: a4f01993330616d62785855477c09e40fa5b1debaf55c85d62ee7162798fbbc1
Description: subtitle editor for text-based subtitle files
Text-based subtitles are commonly used with DivX video. Gaupol supports
multiple subtitle file formats and provides means of text corrections and time
manipulations. Gaupol's user interface is designed with attention to batch
processing of multiple documents and convenient translating.
.
Supported formats are:
* Advanced Sub Station Alpha (.ssa)
* MicroDVD (.sub)
* MPL2 (.txt)
* MPsub (.sub)
* SubRip (.srt)
* Sub Station Alpha (.ssa)
* SubViewer2 (.sub)
* TMPlayer (.txt)
.
VobSubs (image-based subtitles used in DVDs) are NOT supported.
Homepage: http://home.gna.org/gaupol/
Python-Version: >=2.5
Tag: implemented-in::python, interface::x11, role::program, scope::application, uitoolkit::gtk, use::editing, works-with::text, x11::application
# apt-cache show subtitleeditor
Package: subtitleeditor
Priority: optional
Section: gnome
Installed-Size: 2692
Maintainer: Anibal Avelar <aavelar@cofradia.org>
Architecture: amd64
Source: subtitleeditor (0.21.1-2)
Version: 0.21.1-2+b1
Depends: libatk1.0-0 (>= 1.20.0), libc6 (>= 2.7-1), libcairo2 (>= 1.2.4), libcairomm-1.0-1 (>= 1.6.0), libenchant1c2a, libgcc1 (>= 1:4.1.1), libglade2-0 (>= 1:2.6.1), libglademm-2.4-1c2a (>= 2.6.0), libglib2.0-0 (>= 2.12.0), libglibmm-2.4-1c2a (>= 2.16.0), libgstreamer-plugins-base0.10-0 (>= 0.10.12), libgstreamer0.10-0 (>= 0.10.9), libgtk2.0-0 (>= 2.12.0), libgtkmm-2.4-1c2a (>= 1:2.12.0), libpango1.0-0 (>= 1.20.3), libpcre3 (>= 7.4), libpcrecpp0 (>= 7.6), libsigc++-2.0-0c2a (>= 2.0.2), libstdc++6 (>= 4.2.1), libxml++2.6-2 (>= 2.20.0), libxml2 (>= 2.6.27), gstreamer0.10-plugins-good, gstreamer0.10-x, gstreamer0.10-plugins-base
Suggests: gstreamer0.10-ffmpeg, gstreamer0.10-ffmpeg-full
Filename: pool/main/s/subtitleeditor/subtitleeditor_0.21.1-2+b1_amd64.deb
Size: 701742
MD5sum: dea34f8109144ee65454f634fe961597
SHA1: 9c0c32732a78131503d01b892be85b357ca436ac
SHA256: 839cfd3a06df5f11bd09e24ce1b743483800adb25d9fcf2be03a6c92da7a3e96
Description: Graphical subtitle editor with sound waves representation
Subtitle Editor is a GTK+2 tool to edit subtitles. It can be used for new
subtitles or as a tool to transform, edit, correct and refine existing
subtitles.
.
This program also shows sound waves, which makes it easier to synchronise
subtitles to voices.
.
This package has this features
.
o Multiple document interface
o Internationalization support
o Video player integrated in the main window (based on GStreamer)
o Can play preview with external video player (using MPlayer or other)
o Style Editor
o Move subtitle
o Scale
o Split and joint subtitle
o Edit text and adjust time (start, end)
.
Supported formats:
.
o Sub Station Alpha
o Advanced Sub Station Alpha
o SubRip
o MicroDVD
o MPL2
o MPsub (MPlayer subtitle)
o SubViewer 2.0
o Plain-Text
o Adobe Encore DVD
.
Homepage: http://home.gna.org/subtitleeditor/
Tag: role::program, uitoolkit::gtk
udv Zoli
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A gaupol inkább csak a felirat igazításához jó, a létrehozásához nem annyira alkalmas...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Subtitle composer
http://sourceforge.net/projects/subcomposer/
Igaz, KDE-s, és az újabb verzióknak KDE4 kell.
Szinkronizálásra, szerkesztésre. fordításra szerintem a legjobb.
------------------------
------------------------
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Szépen megkérlek, írnál róla pár szót? A fejlesztő(k) nem igazán törték magukat evvel az sf-en. :-\
Azon kívül, hogy feltettem érte egy cmake-t, nem vagyok hajlandó egyéb kde dev csomagot felrakni... sorry. :-|
A képernyőképeket elnézve ez egy gaupol-mplayer öszvér...
Hanghullám-formát mutat-e? Amire tudok felirat feldobást-elrejtést szinkronizálni két kattintással?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A feldobás-elrejtés működik két kattintással, de hallás alapján. Bár lehet, hogy az újabb versák mutatnak hanghullámot, ennek én nem éreztem hiányát. Amelyik programban volt, abban kikapcsoltam. Videó pörög, mondat végén pause, felirat vége klatty, videó tovább, mondat eleje, visszaugrás 10-15 mp, mondat elején pause, felirat eleje klatty.
Fordításhoz kétoszlopos szövegmező, meg néhány apróság.
------------------------
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Avidemux csakugyan nem erre való...
Az általad linkelt stuffot vlmilyen nem lineáris editorral készítették. Ha effélét akarsz, akkor felpakolsz egy cinelerrát - akár apt-tal is - és "némi" időt eltöltesz az életedből, amíg a "vadászpilóta szakszót" megszerzed, hogy megtanuld használni... :-| Vagy "warezolsz" egy linuxos MainActor-t... ezt merem ajánlani - ez az egyetlen "profi" NLE linuxon, ami nem omlik össze úton-útfélen a platformodon... :-( A Kdenlive - igen, az is KDE-s -, a másik megoldás, de ha azzal akarsz feliratokat feldobni, credit listet görgetni, akkor valószínűleg sok "Automatikus mentést akarsz-e helyreállítani...?" üzenetet fogsz nézegetni... De ha pl. gimppel beválallalod, hogy egyenként áttetsző png-ként megcsinálod a feliratokat, akkor menni fog. Macera... sok(k). :-|
From scratch felirat (konkrét subtitle) generáláshoz: Jubler Javas, platform független, baró. ;->
Ja, igen. Qrvára felejtsd el a "hétvégét" rászánomat... ]:->>>>>>>>
Egy ÉV szopókát takarítok meg neked ezekkel a tanácsokkal. :-)
p.s.: GPL-huszároknak diszklémer - ehhez a feladathoz ha valaki Premierrel áll neki, akkor egy óra munka. Window$ kell hozzá, nem olcsó program, de jóóóó... ;-]
p.p.s: Igen, ezt be kell ismerjem... :"-(
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Köszönöm. Nem gondoltam, hogy Debian alatt ennyire bonyolult filmet magyarázó szöveggel ellátni. Lehet, hogy Premier marad Windows alatt. Jövő hét szerdára kellene összeállítanom az anyagot.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Windows + (Sony Vegas | Adobe Premiere) és az élet szép lészen. MainActort mintha már nem fejlesztenék, vagy én láttam rosszul?
--
unix -- több, mint kód. filozófia.
Life is feudal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Abandoned. :-/
A neten kering egy crackelt deb csomag belőle - az utolsó verzióból -, meg akartam venni, de le se xarja a cég a megkereséseket... :-\ Azaz már nem árulják.
Ejsze nem érte meg linuxon foglalkozzanak vele. Egyébként wine-nal gond nélkül felinstallálható a wines verzió, megy. Abból is kiderül, hogy pár effektel több jutott a wines változatba... :-|
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Pedig a leghasználhatóbb vágó program volt :(
Jelenleg Linuxra nem létezik használható vágóprogram :(
Sehol se lehet már megvenni?
--
unix -- több, mint kód. filozófia.
Life is feudal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Azért a Cinelerra elég jól használható. Csak épp nem az Adobeos egységsugarú usereknek való.
A MainActort használtam Amigán, Linuxon, Windows-on. Ebből a Linuxos verzió volt a legnagyobb bughalom. Kissé idegesító amikor "szerkesztési művelet-> mentés-> szerkesztési művelet-> mentés-> szerkesztési művelet-> mentés" módszerrel lehet dolgozni csak, mert bármikor segfaultot dobhat.
Feliratozásra quick&dirty módszer:
mplayerrel a feliratozandó anyagot kikonvertálod png vagy jpeg szekvenciába:
mplayer file.avi -vo png
mplayer file.avi -vo jpeg
Eltakarítod a zavaró kiterjesztéseket:
rename 's/\.png$//' *.png
rename 's/\.jpg$//' *.jpg
Ezután megnyitsz egy táblázatkezelőt (gnumeric, stb) és az első cellába beírod:
#!/bin/bash
Beütöd a második sor első cellába:
mogrify
A mellette lévőbe:
-format png -channel RGBA -fill white -family Arial -pointsize 72 -draw "text 25,60
A -pointsize a méret, fill a szín, family a betűtípus, a 25,60 pedig a szöveg pozíciója a bal felső saroktól számítva.
A mellette levőbe:
'Eztaszovegetakarom latni a kepen'"
A táblázat maradékát kijelölöd és a cellatulajdonságokat "Egyéni" és annyi nullát írsz amilyen hosszú a filesorszámod. A szöveg mellett lévőbe írod az első képkockát aminél a szöveget meg akarod jeleníteni, majd a következőbe "=elozocellapozicio+1" ezt vízszintesen addig copypastezod amig annyiadik képkocka lesz az utolsó ahányadik az utolsó látni kívánt időpont.
Az első 3 víszintes cella másolgatásával szépen soronként megcsinálod a feliratozást.
Ezután mented a kész táblázatot egyszer valamlyen táblzatos formában, majd szöveges formátumban, úgy hogy a cellákat szóközzel válassza el.
A szöveges filet futtathatóvá teszed:
chmod 777 feliratozofile.txt
Futtatod a filet. Ennek hatására lesz egy csomó új fileod .jpg vagy .png kiterjesztéssel. Ellnőrzöd, hogy jók-e a felirataid, majd
rename -f 's/\.png$//' *.png
rename -f 's/\.jpg$//' *.jpg
Ekkor felülírod a feliratozatlan fileokat.
Adsz a fileoknak kiterjesztést:
for i in 0* ; do mv $i $i.jpg; done
A kész szekvencián:
mencoder mf://*.jpg -mf fps=25:type=jpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o output.avi
Örülsz.
--
"Maradt még 2 kB-om. Teszek bele egy TCP-IP stacket és egy bootlogót. "
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Cinelerra jelenleg esik, kel. Kino szintén. Alkalmatlan a folyamatos és minőségi munkára. Feliratozás, beúsztatás elég szűk keretek között lehetséges. Adobe Premiere nem az egységsugarú kategória. Inkább pilótavizsga kategória. Cinelerra nem lenne rossz, ha nem szállna el amikor éppen kedve tartja és több lehetőség lenne benne. Kino is jó lenne, ha több dologra megoldást kínálna még az eddigieken kívül. Sokkal több dologra. A parancssoros varázslást nyilván nem nekem szántad. Ezeken a trükkökön már öt éve túl voltam. Komoly munkára még viccnek is rossz.
--
unix -- több, mint kód. filozófia.
Life is feudal
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Van egy OpenShot nevu cucc, amit meg erdemes lehet kiprobalni. Cak az is one-man show.
Meg nem mertem felrakni, van karmichoz is mar ppa-juk, de jelenleg pl ffmpeg ami kell hozza agyonvagja vlc-t, meg hasonlo.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
gondolom a szoveged mar meg van irva. az itt felsorolt progikkal csak szet kell osztani egyenletesen es be kell allitani az idoziteseket. ez ennyire bonyolultnak hangzik? vagy a telepites nehez? irtad hogy debiant hasznalsz, azert irtam hogy debian csomagok is leteznek es igy nem kell a forras forditasaval bibelodni
udv Zoli
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Köszönöm. Gnome-subtitle editorral minden sikerult.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hello!
Gnome-subtitles nem jó neked . A synaptic azt mondja rá hogy "subtitle editor for the gnome desktop environment".
Hát ha ez megfelel neked.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
... és ez még sokkal egyszerűbb is, mint a csúnya KDE függőségei :)
Üdv
VJ
Dependencies
* Mono >= 1.1 (mono to run, gmcs to build)
* Gtk+ >= 2.12
* Gtk-Sharp >= 2.12
* Glade-Sharp >= 2.12
* GConf-Sharp >= 2.12
* GStreamer >= 0.10
* GStreamer-Plugins-Base >= 0.10
* GtkSpell >= 2.0
* Enchant >= 1.3
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Subtitle editor, ott meg tudod nyitni hozzá (mplayer kell hozzá) a video folyamot is.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Készen vannak a videok. Viszont, közben felmerült egy kérdés.
A feliratok fehér színben jelennek meg. Melyik a legegyszerűbb megoldás, hogy pl. zöld színben jelenjenek meg? A felirat .srt formátumú. Időzítés rendben. Mencoderrel égettem be a filmbe. Elsősorban parancssoros megoldás érdekelne.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
milyen parancssori kapcsoloval kodolod be a feliratot? esetleg nem a szinekkel kellene jatszani hanem a szoveg korvonalanak szelessegevel/elmosasaval, igy meg feher hatternel is jol olvashato a feher szoveg
udv Zoli
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Köszönöm.
Igazából az érdekelne, hogy lehet a felirat színen változtatni.
Én ezeket a kapcsolókat használtam:
mencoder movie_feliratnelkul.avi -oac mp3lame -ovc lavc -lavcopts vcodec=msmpeg4v2:acodec=mp3:mbd=2:trell -sub movie.srt -o movie_with_subtitle.avi
Azért msmpeg4v2 a codec, mert fontos, hogy vállalati környezetben is működjön. MediaPlayer le kell hogy tudja játszani. Semmi divx codec nincs feltéve a gépekre.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nincs ötlete senkinek?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
man mplayer:
-sub-bg-alpha <0-255>
Megadott alpha csatorna érték használata a feliratok és az OSD
hátteréhez. A nagyobb érték nagyobb átlátszóságot jelent. A 0
érték kivétel, ez jelenti a teljes átlátszóságot.
-sub-bg-color <0-255>
Megadott szín érték használata a feliratok és OSD hátteréhez.
Jelenleg a feliratok fekete-fehérek, így ez az intenzitást sz‐
abályozza. A 255-ös érték fehéret, a 0 feketét jelent.
-subfont-blur <0-8> (csak FreeType)
A font elmosásának átmérője (alapérték: 2).
-subfont-blur <0-8> (csak FreeType)
A font elmosásának átmérője (alapérték: 2).
-ffactor m>
Font alphamap-jának megadása. Lehetséges értékek:
0 egyszerű fehér betűk
0.75 nagyon halvány fekete körvonal (alapértelmezett)
1 vékony fekete körvonal
10 vastag fekete körvonal
ezek nem segitenek?
A feliratok szinet a legtobb esetben a lejatszoban szoktak allitani.
szerk: nezd meg a felirat szerkesztoben hogy ssa formatumban el tudod-e menteni a feliratot, annal tobb parametert be lehet allitani igy a font szinet is
udv Zoli
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Eddig egyik sem jött be.
Gnome-subtitles amivel dolgozom.
Gaupol-t próbáltam, színes feliratokat ez sem enged. Csak van valami egyszerű megoldás rá.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
mindket progi tud Sub Station Alpha/Advanced Sub Station Alpha (ssa/ass) formatumban menteni. az mplayernel az -ass kezdetu opciokkal tudod a megjelenitest parameterezni, az -ass-color mondja meg a font szinet. igy sem sikerul?
udv Zoli
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
mplayer -ass opcio biztosan kiesik, mivel beleégetem a filmbe a feliratot.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
nincs keznel most mencoder, az nem ismeri?
udv Zoli
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni