Sziasztok !
Feltettem forrásból a Gimp 2.2.10-et. Teljesen angol, nincs is vele semmi baj, de wxp-alatt magyarul szoktam meg. Hol találok hozzá valami magyarító csomagot ?
köszi
Z.
- 5268 megtekintés
Hozzászólások
Szia!
Elvileg tudja, egy környezeti változót (LANG) kell beállítani hozzá, "hu" értékre.
the language for GIMP can be changed to another language by setting the LANG-environmentvariable to "en".
http://members.home.nl/m.weisbeek/gimp/
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
LANGUAGE=hu gimp
ezt kell így a konzolba beírni és oké.
köszi
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
minek magyaritani? de most komolyan? Japanok se japanositanak es igazuk van tobb okbol is.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Windows alatt a GTK progik kiszedik a locale-infót és az alapján áll be a nyelv. Ott is kell szórakozni az environment variables-el, énnekem angolra kellett venni a gimpet, mert angol leírásokat olvastam róla. :-)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
eleve toroltetnem az osszes multilang cuccot minden disztro merete a felere csokkenne....
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
És ezzel el is vágtad a linux terjedésének a lehetőségét.
Amúgy az UHU-ban csak a magyar cuccok voltak/vannak? bent az angol mellett.
--
Az élet harc. Délelőtt az éhséggel, délután az álmossággal.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hmmm... Elvezem mikor mindenki abbol indul ki, hogy a linux vilaguralomra tor es a legfobb dolog a terjedese.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
akkor már mér nem törlöd a maradékot is, aztán nem lenne azzal se gond.
vagy tiltasd be az áramot, aztán nem lennének problémák a számítógépek környékén.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Vagy esetleg tiltassuk be a szabad velemenynyilvanitast is.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A lokalizáció nagyon fontos és jó dolog, mivel sajnos elég sokan nem értenek angolul, és továbbá kellemesebb anyanyelven olvasni. Bár másfelöl néha jobban értem az angol szakkifejezéseket mint a magyar változatukat, és olyan agyrémekkel is lehet találkozni mint pl. a Gimpben az "átlátszatlanság"...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Miért, az mi? Opacitás?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
opacity = átlátszatlanság
másra én se nagyon fordítanám.
--
Az élet harc. Délelőtt az éhséggel, délután az álmossággal.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Lehet hogy nem gondoltam át rendesen, de szerintem a nem átlátszóság a látszóság. Bár ez se hangzik sokkal jobban... :P
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Most tehetünk róla, hogy nincs rá magyar szó? BTW ha az "őszintétlen" szó használatban van (sajnos), akkor az "átlátszatlan" szónak legalább akkora a létjogosultsága, hisz' az előbbi helyett lehet mondani, hogy nem őszinte, vagy hogy hazudik, mint állat. :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Mindenre van magyar szó csak meg kell keresni! :D :D :D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni