Nyelvi érdekességek

Hozzászólások

A "nyelvészprofesszor" nagyon bölcsen kihozta, hogy a "bear arms" kifejezést legtöbbször katonai szövegben alkalmazták, tehát szerinte nemkatonai értelemben nem értendő a kifejezés. Na, ez aztán a tudós! A logika megcsúfolása, hogy valamit ha sokszor egy értelemben használnak, akkor a másikat nem is jelentheti. Ráadásul talált olyan értelmű használatot is, csak kevesebbet.

A fegyverviselés ellenesek bármit belemagyaráznának, csak hogy ne legyen szabad fegyverviselés! Kétéltű járművet is főleg katonai célra gyártottak, úgyhogy a polgári kétéltűjármű használatra nem vonatkozhat a kifejezés!

En angol melle tanultam latint, es nem erzem haszontalannak.

Én úgy gondolom, hogy az első idegen nyelv megtanulása a legnehezebb. Az elsőnél előkerül egy rakás olyan nyelvtani fogalom, aminek a jelentését magyarul sem érti az ember rendesen, így ekkor a magyar nyelvről is sok mindet meg fog tanulni. Később már ez a lépés elmarad, illetve ismer már hasonló szerkezeteket, igeidőket, nem lepődik meg a birtokos és a birtok sorrendjén,… Nem tudok latinul, de úgy hallottam, hogy abban szinte minden benne van ezekből. Viszont abban már nem vagyok biztos, hogy a nyelvi alapok megtanításának a leggyorsabb módszere a latin nyelv tanítása.

Az egész „latin ügy” úgy kezdődött, hogy HR kijelentette, ő latin és német nyelv tanulással kezdte a nyelvtanulást. A mostani fiataloknak gondot okoz a nyelvtanulás a középiskolákban. Tehát vissza kell térni a régi módszerhez, és angolt már csak azután kell tanítani, amikor ez a kettő már rendesen megy.

Később ezen aztán sokat finomítottak, de megmaradt a hangsúly az angol nyelv háttérbe szorításán. Azt már nem tudom, hogy a latin örökségünk című tantárgy elindult-e. De azt is tervbe vette, hogy a 8 osztályos gimnáziumokban úgy fogják javítani a nyelvoktatás (és nyelvtudás) színvonalát, hogy kötelezően bevezetik harmadik nyelvként a latin nyelvet. Na igen, ha két nyelvet nem tudnak megtanulni 8 év alatt, akkor majd hárommal jobban boldogulnak.

A latin nyelv bölcsész és orvosi szakokon használható fel a „legjobban”. Ezért aztán a bölcsész szakok jelentős részében csak fizetős képzés indul. Tehát sokan kapnak egy olyan ismeretet amit nagyon ritkán, vagy sohasem fognak használni. Bajuk nem lesz belőle. Inkább az a kérdés, hogy megéri-e.

Mellesleg 70 év feletti rokonaim közül többen tanultak latinul és németül. Egy közös jellemzőjük van: egyik sem beszél semmilyen idegen nyelvet, csak néhány mondatot tudnak a tanult nyelveken elmondani. Szerintem nem az a fontos, hogy mit tanul először az ember, hanem az, hogy van-e motiváció. Hint: a magyarok esete az orosz nyelvvel.

5-6. osztalyokat nyolcosztalyos gimiben toltottem, joreszt a latin miatt mentem at utana hatosztalyosba (meg utobbi matektagozatos volt, az is hozzatett). A latinban benne van minden olyan, ami miatt egy nyelvet utalni lehet: 3 nem, 4 igeragozas, 5 nevszoragozas, logikatlan igeidok, kivetelek, raadasul a hasznossaga kozel 0.
Van egy jelenet a Brian eleteben (Romani ite domum), arra jo, hogy megertsd az itt elrejtett poenokat. Meg egyszer egy webes jatekban egy romaiakkal jatszo szovetsegesem kiirta, hogy o romai, ezert latinul keri az uzeneteket (megkapta :) ). Ez volt az a ket helyzet, amikor hasznos volt. Barmilyen masik nyelv ennel csak hasznosabb lehet (elfet/klingont is ideertve). Az angol meg masik kategoria.

--
Any A.I. smart enough to pass a Turing test is smart enough to know to fail it. -Ian McDonald

a latin örökségünk című tantárgy elindult-e
El, már ötödik éve (itt megnézheted, hogy mi lenne). De tegyük hozzá, hogy ez nyolc évfolyamos gimi 5-6. osztályában van csak (itt nincs töri, majd csak hetedikben kezdik, kb. a törinek lenne egy előkészítése).
latin nyelv bölcsész és orvosi szakokon használható fel
Nálunk a biosz-kémián sokáig a latin kötelező volt. Sok orvostanhallgató mondta, hogy kb. semmire nem tudják használni az orvosin, ahol alapvetően csak a testrészek, csontok, stb. nevét kell megtanulni - amihez hasonló szavakat latinórákon nemigen tanultak - mondatokat nem kell összerakni latinul. Többek közöt ezért már ötödik éve nem kötelező nálunk biosz-kémián a latin.

Ha fiatalkorában több poreszt nézett volna, akkor tudhatta volna, hogy nem íratunk olyat a tortára, hogy cum. Ránézésre is egy kekec picsa, navy blue-val kérem, a fiam summa cum laude, ki nem szarja le, a cikket is csak azért kellett megírni, hogy az egész világ tudja, a fia summa cum laude végzett. :D

(Kösz,, tudom mit jelent a summa cum laude, nem kell megmagyarázni.)

Egyébként, meg egy olyan liberális országban, mint Kanada, ahol oda lehet szarni a bolt közepére simán, ott ne legyenek ennyire prűdek és írják rá arra a kibaszott tortára, hogy cum.

--
trey @ gépház

Nem is ez a szomoru, hanem az, hogy a no kitolt egy webes formot. Amikor kitolti, a validacion elhasal a szoveg, es kicsereli a cum szot harom vonalra, es odairja pirossal, hogy ez nem fogadhato el, es azt is, hogy miert.

Ezutan a no nem veszi fel a telefont, hogy valami emberrel beszeljen, hanem ir egy uzenetet a megjegyzes mezobe, keszit egy screenshotot, aztan rabok a fizetes gombra.

Ezutan ir egy postot, hogy meglepodott, hogy a tortan az a szoveg szerepel, mint ami a screenshoton is latszodik. Es mellekeli a screenshotot.

Szerintem pontosan tudta, hogy mi lesz a tortara irva, ezert keszitett screenshotot is, mert elore tudta, hogy o majd jol megpanaszolja az egeszet.

Vagyis igen, kekec picsa, aki direkt valasztotta a rossz torta szoveget, hogy utana martirkodhasson, ahelyett, hogy megoldotta volna a problemat.

Emellett persze hazudik is, mert elore latta, hogy mi lesz a tortan, szoval a mindenfele negativ dolgokat siman elkerulhette volna.

Hát nem is tudom. Az első cikken csak nevettem, de a másodikkal nem igazán tudok egyetérteni. Nekem pl. a bbc cikket olvasva eszembe nem jutna bekapcsolni az auto fordítást, mert értelmezhetetlen katyvaszt kapok. Igen tudom, hogy németre, hollandra, franciára és más nyelvekre egészen jó a translate, de én pl. élvezem az idegen nyelv hangzását, illetve a kifejezések szerintem mindig tükrözik valahol egy nép lelkét, gondolkodását. És hogyan másképp is ismerhetnék meg egy másik népet, mint a nyelvén keresztül? És nem bánom, sőt támogatom, hogy a kisfiam már oviban angolul tanul (jó nem tanul, hanem játszik de szokja a natív környezetet), és nem hiszem, hogy kínaiul kellene tanulnia, csak mert azt többen beszélik...

Gyerkőc nagyon szereti a latint, egyedül a harmincfős osztályból.
Mellette angolt is tanul, de ránéz egy német, spanyol vagy olasz szövegre és kihámozza a lényeget.

Nagyon-nagyon nehéz a latin (két A2-re nyomtattam ki csak az ige ragozásokat), de látom, hogy mennyire megkönnyíti a további nyelvek megtanulását.

A fentiek ellenére másik 29 ember utálja, és bukás határán mozog a 60%-uk, megutáltatja a nyelvet.
Ez nem lehet cél.

Azért nem minden nyelv esetén van így. A latin rokonsággal rendelkező nyelveknél egyértelmű az ok. De a többi európai nyelv is sokat szót átvett ezekből a nyelvekből, nem csak a latinból. A latin pedig a tanult emberek nyelve volt. Nem tudok latinul, de olaszul tudok egy keveset, és rengeteg ismerős szó van a francia, spanyol, portugál, román nyelvekben is. Tehát a latin eredetű szavak általában ismerősek, anélkül, hogy a latin nyelvtannal szenvedtem volna. Az is érdekes, hogy van amelyik szó csak írott alakban, és van ami csak kiejtve lesz ismerős.

Régen egy ideig a kábelen jött az egyik kínai csatorna (talán CCTV4). Néhányszor kipróbáltam, hogy néhány percig néztem. Nagy élmény volt, hogy egyetlen szót sem értettem belőle. Az írott szövegről pedig ne is beszéljünk. De tippem szerint van egy rakás ilyen nyelv: japán, koreai, indiai, thai, vietnami,… Sorolhatnám tovább az ázsiai, illetve az afrikai nyelveket. Az amerikai nyelvek is jöhetnének, de azokat már csak szűk közösségek beszélik, így nem nagyon lehet találkozni vele.

Itt nem megyünk sokra a latin nyelvvel.
De itt is csak a számokat fogjuk megérteni.

Eleg sok nyelvet lehet igy hasznalni.

pl. ismerosomet megbuntettek Portugaliaban, mert autopalya parkoloban aludt a kocsijaban, es kozben az autopalya jegye lejart. O mondta a rendornek, angolul, hogy hat nem ertette a portugal feliratokat a jegyen. A rendor kb. annyit mondott, hogy ne komolytalankodjek, teljesen ertheto angol tudassal. Az igazsag az, hogy addig meg se nezte. Amikor megprobalta elolvasni, az angol tudasa eleg volt ahhoz, hogy a portugal szavak egy reszet megertve osszealljon, hogy mi is van odairva.

Nekem is volt hasonlo tapasztalatom franciaul tudva portugal feliratokat megertettem (kiejtett szoveget nem). Miutan megtanultam portugalul, spanyol feliratokat jol megertettem (sokszor a spanyol szabalyok szerint fel kellett olvasni, es kimondva rajottem, hogy mi is a szo).

A gyerkoc valoban eleg kiveteles azzal, hogy szereti. Nalunk ennyire nem volt azert rossz az arany, de ott is tobbeknek nem tetszett, mint akinek igen. Nemetben aranylag keves latin eredetu szo van (vagy ami ott van, az mashonnan is ismeros lehet), mert az nem ujlatin nyelv. A spanyol/olasz szovegnel meg tobbet ersz, ha spsnyolul/olaszul beszelsz. A latinnal joval konnyebb nyelvek, sokkal tobben beszelik, szoval a gyakorlatban is hasznosabb, es ha pl. spanyolul tudsz, akkor tudsz beszelgeti olaszokkal es portugalokkal is. Egyebkent talan az all legkozelebb a latinhoz, de egyszerubb.

--
Any A.I. smart enough to pass a Turing test is smart enough to know to fail it. -Ian McDonald