Hozzászólások
Mindenképpen olyat, amilyen segít használni a HUP keresőjét.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Számomra az volt az alapvető felismerés, hogy nem annyira az OOP alapjait (hogy van olyan, hogy objektum, meg öröklődés, stb.) a nehéz elsajátítani, hanem ezeknek a helyes alkalmazását, az objektum orientált tervezést, tervezési mintákat, stbstb.
Nyilván oda is el kell jutni valahogyan, netes jegyzetet tudok javasolni:
http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tkt/objektum-orientalt/index.html
a szerzői közül kettővel volt szerencsém találkozni...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1
Van egy szoftver fejlesztő ikertestvérem, aki a BME info-n végzett. Láttam, hogy mi mindent tanult.
És emiatt tudom, hogy annak ellenére, hogy olvastam Stroutstrup C++ Programming Language-ét, az O'Reilly-s C++ In A Nutshell-t és a C++ Pocket Reference-t (meg még néhány más C++ könyvet is) és ismerem az objektum fogalmát, mégsem vagyok programozó.
"Jegyezze fel a vádhoz - utasította Metcalf őrnagy a tizedest, aki tudott gyorsírni. - Tiszteletlenül beszélt a feljebbvalójával, amikor nem pofázott közbe."
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Csillió leírás van neten is, de egyik sem fog megtanítani programozni. A programtervezési minták volt az első, amely nekem egy kis ízelítőt adott, hogy valójában miről is szólna ez a gondolkodásmód.
----------------
Lvl86 Troll, "hobbifejlesztő" - Think Wishfully™
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Igen, azt tudom, hogy az elméleti tudás csak a kezdet.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Tudom, hogy ehhez a tudományhoz leginkább angol nyelvű szakirodalom lelhető fel, de annak ellenére hogy tudok angolul, a tanuláshoz még inkább az anyanyelvet preferálnám.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Semmi gond: a clean code magyarul tiszta kod neven erheto el szinte barmelyik konyvesboltban
Mintha a code complete-et is lattam mar volna leforditva magyarul, annak emlekeim szerint megtartottak a cimet.
Ezen kivu a tervezesi mintak, refactoring (fowler-fele narancssarga, nem adatbazis meg tudomisenmi) es az implementacios mintak ami errol a temarol fellelheto magyarul kb.
Hasznos lehet meg az uml 2.0, a harald strolle-konyv, de fontossagi sorrend tan a tiszta kod, tervezesi mintak,, refactoring, implementacios mintak a sorrend itt..
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Köszönöm a választ!
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hát... s Design patternsnek van magyar fordítása, de...
...eléggé Kiskapus.
----------------
Lvl86 Troll, "hobbifejlesztő" - Think Wishfully™
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ennyire rosszak lennének a Kiskapu kiadós könyvek?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A konyvek eredeti kiadásai nagyon jók, mármint az angol kiadások.
A magyar fordítások borzalmasok, konkrétan a JCIP (Java Concurrency in Practice) könyve tartalmaz olyan fordítást, ami nem ugyanazt jelenti, mint az eredeti írás, és nem is igaz, a Java nem úgy működik, ahogy a magyar fordítás azokon a pontokon félrefordítja.
Kölcsön is adtam több, mint egy éve a JCIP könyvet, de azt hiszem, nem kérem vissza. Párezer forintba került, de ezután a pénztárcámmal szavazok a Kiskapunál...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Azok, de csak nekik van licenszük ugye ezekre a könyvekre, sőt,talán valami keretmegállapodásik is van.
Elég sokan szavaztunk a pénztárcánkkal, így a kiadó sincs túl jó állapotban, de váltig állítják, ennek nem a fordítások botrányos mivolta az oka, néhányan a szakmában meg váltig állitjuk, hogy de.
Azt is hozzá kell tenni, hogy a magyarra fordítás mindenképp egy olyan szűrő, amelyen nem tisztán szakmai megfontolások határozzák meg, mi mehet át (pl. Licenszkérdések is). Rengeteg jó könyv van, ami nem jelenhetett meg magyarul sajnos.
Szóval, bár továbbra is állitom, ezek a könyvek hasznosak, szakmai fejlődésednek egy ponton merev gátat fog szabi a folyékony (nem körülbelüli!) angoltudás hiánya, mert nem lesz elérhető, megérthető se a közben megjelent szakkönyvekben, se az interneten fellelhető rendszerezett tudás, hanem innen-onnan tudsz csak csipegetni, felszedni dolgokat. Sajnos a tapasztalat az, a hangsúlyokat, kötőszavakat is érten kell...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
+1. Amikor megláttam a Kiskapu féle magyarra ferdítéseket, majdnem elsírtam magam. Komolyan,
miért jó az, hogy az angol szakszavakat lefordítják? Mondjuk amióta amazon-ról is lehet rendelni,
a szakkönyveim jó része angol nyelvű, szinte minden területen. Nem véletlenül, magyarul vagy
nem jelenik meg valami, vagy hihetetlen pocsék fordításban, abba meg nem vagyok hajlandó energiát
feccölni, hogy átfordítsam magyarról angolra, hogy megértsem, mit is akart a kedves szerző.
Ja, és +1 a folyékony angol nyelvtudásra. Tessék megtanulni. Pont.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Azzal önmagában semmi gond nincs, hogy fordítanak, csak azzal, hogy mindent. Pl. az absztraktot mindenki absztraktnak használja és nem elvontnak. De pl. az osztályt, mint olyat, senki nem használja "klassz"-ként itthon.
(Jó, de, de azok magyarul se tudnak.)
----------------
Lvl86 Troll, "hobbifejlesztő" - Think Wishfully™
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
De ha már magyar fordításokat szidunk, akkor legalább beszéljünk magyarul: licenc.
----------------
Lvl86 Troll, "hobbifejlesztő" - Think Wishfully™
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ez a licenc nekem annyira idegenül hangzik. Miért nem licensz?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A licenc szót már a XIX. században is használták, németből jött be, az ottani Lizenz szóból, mint engedély.
Az egy dolog, hogy a szoftveresek a XX. század végén licensz néven újrafelfedezték, mert kikopott a hétköznapi használatból a licenc. De attól még a licenc a magyar szó erre a dologra és nem a licensz.
Amúgy meg inkább liszensz mint licensz, ha már nyelvújítani akarunk, akkor legyen kiejtés szerinti a dolog, ne valami keverék. :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Közmeghallgatást tartva, a licensz és a liszensz között van valahogy, ahogy ejtik nálunk az
emberek. Licenc-t senki nem mond.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A helyesírás szerint viszont így kell leírni.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Állítólag az újabbak már nem annyira.
Viszont érdekes módon más kiadó tud olyan fordítást készíteni, hogy ne álljon fel a szőr a hátamon tőle. :)
----------------
Lvl86 Troll, "hobbifejlesztő" - Think Wishfully™
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni