timar blogja

ODF Converter

A múltkor nem igazán működő ODF Converter újabb verziójával (R728) ma több sikert értem el. Importálás gond nélkül megy kis és nagy dokumentum esetén egyaránt, bonyolult dokumentum exportálása még nem (out of memory - 2 GB RAM van a gépben). Fejlődik a cucc.

Professzionális fordítás

For example, if you select Find Whole Words Only and search for "Front Door" FIND does not locate the text string "Front Doormat".

Például, ha a "A teljes szövegnek egyeznie kell" opciót választja ,és az "Első ajtó" szövegre keres rá, akkor a KERES parancs nem találja meg az "Bejárati ajtó lábtörlő" szöveget.

Mindez egy kiadott, neves szoftvertermékben...

Flock böngésző magyarul

Nemrég értesültem róla, hogy a Flock böngésző is elérhető már magyarul. A Flock honlapjáról tölthető le. Letöltöttem és megnéztem.

A Flock, mint tudjuk, egy Firefox fork, a manapság divatos webkettes szolgáltatásokra (blog, fényképmegosztás stb.) van kihegyezve. Emiatt A fordítók fel tudták használni a Firefox magyar fordításait, ezzel jó nagy munkát spóroltak meg maguknak, hisz csak a különbségekre kellett koncentrálniuk.

A telepítőprogram angol, de a a telepítésen túljutva a szoftver már magyarul beszél. Egy-két angol üzenet azért felbukkan a felhasználói felületen, pl. az Eszközök->Fiókok és szolgáltatások párbeszédpanelen. A fordítás során sikerült a meglévő Firefox-fordítások stílusához alkalmazkodni, ez tetszett.

Beregszászi képzés

Beregszászon (Kárpátalja, Ukrajna) vagyok.

A Kárpátaljai Magyar Pedagóguszövetség meghívására az FSF.hu Alapítvány gárdája (Bán Szabolcs, Erdei Csaba, Mátó Péter, Rózsár Gábor, Tímár András) kiegészítve más szakemberekkel (Csepinszky András - Unixlab Egyesület, Blahota István - Nyíregyházi Főiskola, Szalai Ferenc - NIIF) ad itt elő a Kárpátaljai Nyári Kölcsey Pedagógusakadémia elnevezésű rendezvényen.

A téma természetesen a szabad szoftverek, volt általános bemutató, szabad szoftverek és UNIX-szerű környezetek Windows alatt, OOo bemutató, Gimp bemutató, Ubuntu bemutató, hálózati biztonság, FreeBSD bemutató, saját live CD gyártása. Holnap még lesz Xen, fájl- és nyomtatószerverek beállítása és LDAP előadásunk.

Seamonkey magyarul és egyebek

Rég adtam már hírt magamról. Elkezdtem a Firefox 2.0, a Thunderbird 2.0, a Sunbird 0.3 és a Seamonkey 1.0.2 fordítását. Egyszerre, mert így hatékony.

Először beszéljünk a Seamonkey-ról. Ez a fordítás a Mozilla 1.7 fordításán alapul. A Mozilla 1.7 pont 2 éve jelent meg. Azóta sok minden változott, a fordítás ezeket nem követte. Sok volt a lemaradás. A súgó frissítése még hátravan. Kitettem ide egy friss magyar language packot, ha valakit érdekel. Később lesz minden, rendes bejelentés, telepítőkészletek, saját oldal a mozilla.fsf.hu-n stb.

Unix Wars és Ingyenhardver=trójai faló

Eric S. Raymond két írásának fordítását kaptam meg ma este, ki is tettem az esr.fsf.hu-ra.

Az egyik egy 2004-ből származó esszé, az ingyenes hardver ötletét kritizálja. A lényeg, hogy az ingyenes hardver azért nem lenne jó, mert aki adja, az majd megszabná, hogy mit futtathatunk rajta.

A másik egy Star Wars paródia. A HUP-olvasók még akár szórakoztatónak is találhatják. :)

Thunderbird 1.5.0.2

Megjelent a Thunderbird 1.5.0.2, bár sehol nem olvastam róla bejelentést. Tudtam, hogy héten fog megjelenni, aztán ma este befrissült az automatikus frissítéssel. Akkor úgy veszem, hogy megjelent. Részletes ChangeLog a Rumbling Edge blogon olvasható. A szokásos: megnövelt biztonság és stabilitás, apróbb javítások. Minden nyelvre (magyarra is természetesen) egyszerre jött ki.

Magyar leírás az OOo Base-ről

Reizinger Zoltán írt egy 36 oldalas leírást az OpenOffice.org Base adatbázis-kezelőről. A leírás gyakorlati jellegű, példákkal illusztrált, "végigjárás" típusú. Jól meg lehet tanulni belőle a Base kezelését. Köszönet érte. Letölthető innen (1,1 MB PDF).

Calc függvénynevek az OOo-ban

Megint megkeresett valaki, hogy jó lenne, ha a magyar OOo Calc-ban magyar függvénynevek lennének, mint a magyar Excelben. Fő érv: rengeteg ember így tanulta, így keresi.

Tudvalevő, hogy a magyar OOo-ban meghagytuk az angol függvényneveket, tehát az IF az IF és nem HA, a VLOOKUP sem FKERES stb. Annak idején ez jó ötletnek tűnt, most meg már sehogy sem jó. Ha átírom magyarra, az eddig angol függvényneveket megszokott felhasználók anyáznak, ha angolul hagyom, a magyar Excelről frissen áttért felhasználók anyáznak.

A magyarra átírás mellesleg nem kis munka lenne, tekintve, hogy nemcsak a szoftverben, de a súgóban is át kellene írni 205 db függvénynevet. Egyelőre ezt hanyagolom, viszont a magyar Excelről áttérő felhasználók kedvéért ma tettem valamit. Egy scripttel kigyűjtöttem a függvényneveket és magyar Excel-beli megfelelőjüket, és az OOo súgóba mindet betettem kulcsszóként ily módon: FKERES függvény: lásd VLOOKUP függvény. Így aki a magyar változatot szokta meg, a súgóban könnyen megtalálja, hogy ezentúl mit kell használnia. Ez a featúra az OOo 2.0.3-tól kezdve lesz elérhető.

Magyar OOo 2.0.2 az Ubuntuban

A linuxos FSF.hu build nyomtatási problémái - melyeket egyébként záros határidőn belül el fogunk hárítani - ismét ráirányították arra a figyelmemet, hogy milyen jó is volna, ha nem kéne FSF.hu build, hanem a Linux disztribúciókban eleve használható magyar OOo lenne. A 2.0.2 erre szerepre jó jelölt, lévén hogy gyárilag benne van a hunspell, a magyarispell és a huhyphn.

Egy baj van csak, hogy az OOo forrásban szereplő fordítás nem a legújabb állapotot tükrözi, és ez egy ponton elég szembetűnő: mindenhol "a OpenOffice.org" látható "az OpenOffice.org" helyett. Az Ubuntu fejlesztőinek bejelentettem ezt a problémát, és talán lesz foganatja. Azért a "szokásos" értetlenkedés megvolt, de már megszoktam ezt a hozzáállást. Mi lenne, ha mindenki a fenti példa alapján bejelentené kedvenc disztrójába ezt a hibát? A forrásban nem mostanában fog kijavulni (egy évet minimum adok neki), tehát nem felesleges munka.

Google Summer of Code = bukás

Gervase Markham megvizsgálta, mi lett 10 mozillás Google Summer of Code projekttel a lezárást követő fél év elteltével. Hamar rájött, hogy nincs mit vizsgálni. A pénz felvételét követően mindenki lekopott, a többség még csak nem is hagyott maga után hátra semmi használható eredményt. Szomorú ez, kérem szépen.

Ne molesztáljon!

Ez még tavaly júliusban volt, de mind között a legjobb!

Timár Úr! Kérem ne molesztáljon! l7 óra óta nem tudok a Mozillán semmit
elérni a Maga erőszakos reklámozása miatt. Azonnal tünjön el róla.
[censored].jenone @ [censored].hu

Ezt már én sem tudtam megfejteni. Talán a magyar Mozillában kezdőlapnak beállított mozilla.fsf.hu zavarta?

Újabb support gyöngyszem

Tisztelt cim!
le töltöttem a mozilla Thunderbird levelezö programot,azt szeretném megkérdezni,hogy a magyar helyesirás ellenörzöt hogy lehetne bele tenni mert már probáltam de sehogy se sikerűl pedig a magyar mozilla org.szerint létezik hozzá.meg probáltam le tolteni a nyelv helyesirás ellenörzésnél ott van egy funcio további nyelv letöltése be is jön ki is választom a hungary-t de mindig valami hiba űzenetet jelez.
elöre is köszi ancsa

Krekker

András!

Az egyik ismerösömtöl kaptam a cimmet.
Volna egy kérésem.Mivel hogy meg szerettném változztatni a
ip cimmemet,és beirni helyete akármilyen rövid szöveget,
Letöltöttem mozilla firefox 1.5.05 verzióját.
Igen ám csak most nem tudom kitörölni,majd helyetesiteni
ezt: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; hu;
rv:1.8.0.1) Gecko/20060111 Firefox/1.5.0.1
-hallotam hogy ehez kell még egy crecker program,tudna ön
nekem segiten,és meg mondaná hogy hol jutok hozzá!?
Ez nekem negyon fontos!
Kérem segitsen! -Zsolt

Hát ilyen leveleket kapok én, hetente kettőt-hármat. A legjobbakat ezentúl publikálom!

FOSDEM 2006

Hatodik alkalommal rendezték meg Brüsszelben a Szabad és Nyílt Forrású Szoftverek Fejlesztőinek Európai Találkozóját, azaz a FOSDEM-et. Idén először én is kilátogattam, elsősorban annak köszönhetően, hogy a Mozilla Foundation meghívott, és a repülőjegyet kifizette.

Szombat reggel érkeztem, ezért lemaradtam a péntek esti buliról. 50 emberre foglaltak asztalt, de 300 jött. A hely befogadóképessége 250 fő volt hivatalosan. 4000 eurónyi sört ittak meg (tavaly csak 2800-at).

OOo hotkey-k

Pár napja valaki bejelentette a Bugzillába, hogy a magyar OOo Writer Fájl menüjében ütközik a Tündérek és Tulajdonságok hotkey-e. Ez igaz. Meg a Mentés másként-tal is ütközik, meg még van pár száz hasonló ütközés a magyar OOo-ban. Nyilván nem egyenként fogom javítani. De hogy lenne gazdaságos?

Olvastam, hogy az OOo intelligensen és ütközésmentesen osztja ki a hotkey-ket, ha a fordításban nem adunk meg hotkey-ket. Ma kitöröltem az összes hotkey-t a magyar fordításból, és újra buildeltem az SRC680_m155-öt. Az elmélet igaz, kis megszorításokkal. A főmenüsor nem kapott hotkey-t (Fájl, Szerkesztés, Nézet, Beszúrás, Formátum, ..., Súgó). A menükön belül a menüparancsok kaptak. A párbeszédpanelek elemei is kaptak. Persze a gép rak a j-re, y-ra és g-re is, ami nem nagyon látszik, de valamit valamiért.

Nincs newsgw - több idő marad hasznos munkára

A HUP-ot newsgw-vel olvastam. Minden cikkhozzászólást elolvastam, ez amolyan kényszerbetegséggé vált nálam. Az új HUP-on nincs newsgw. Egy ideig küzdöttem az elvonási tünetekkel, de most már jól vagyok. A weben nem tudok minden hozzászólást elolvasni, mert sok munka lenne végigkattintgatni mindent. Csak azt követem ezentúl, ami tényleg érdekel. Lett egy csomó időm, amit értelmesebben tölthetek el. Hurrá! :)

Közel a lezáráshoz az OOo 2.0.2 forrása

A tervek szerint ma este már az első RC buildelődik az OOo 2.0.2-ből. Bekerült a hunspell 1.1.4, a legutolsó pillanatban a magyar szótárak is. Bekerültek végre a magyar screenshotok a súgóhoz, bekerültek Kami élsimított ikonjai is a Windowshoz. Ennyivel is könnyebb dolgom lesz az FSF.hu build összeállításakor. Az ikonváltást sem kell már külön pacskolni, benne lesz alapból a 2.0.2-ben. Örömöm teljes volna, ha a magyar fordítás javításait (Issue #61156) is feldolgozzák, nagyon úgy néz ki, hogy észre sem vették. Ezzel a Staroffice és a nem FSF.hu által kiadott OOo szegényebb lesz 753 javítással - ami nem kevés.

Át kell írni a collation patch-et, mert átszervezték a forrást. Kérdés, hogyan. Az ábrafeliratos patch sem tökéletes (mivel ugyanolyan, mint volt). Kéne egy programozó a csapatba.

Kettőzött többjegyű mássalhangzók elválasztása az OOo-ban

A tegnap megjelent OOo m156-os milestone-ba integrálva lett a hyphenator2 CWS, ami más egyéb, elválasztással kapcsolatos fejlesztés mellett tartalmazza a magyar OOo 2.0.1 FSF.hu buildben debütált "Kettőzött többjegyű mássalhangzók elválasztása" patchet is. Ezentúl nem csak az FSF.hu build felhasználói, hanem minden OOo-felhasználó élvezheti ennek előnyeit. Az "asszonnyal" szó elválasztása "asz-szony-nyal" lesz. Jól jön ez a featúra a régi német helyesírásban is: Schiffahrt -> Schiff-fahrt.