Orosz filmek/sorozatok -- angol felirat?

Fórumok

Sziasztok!

Nemrégiben nekiálltam oroszul tanulni, és úgy terveztem, hogy az egyszer már bejött módszert vinném tovább: filmeket, sorozatokat néznék az adott nyelven. Csakhogy: míg angol filmeket és hozzá magyar vagy angol feliratokat elég egyszerű találni, addig orosz filmekkel kicsit szűkebben állunk. Eddig Tarkovszkij két filmjét sikerült levadászni, de azok nem abból a könnyed műfajból vannak, amin könnyen megtanul az ember egy nyelvet... :)

Szóval, a kérdésem az lenne, hogy tudtok valamilyen online/offline forrást, ahonnan ilyen filmeket és hozzájuk angol feliratokat (vagy magyar, de ez esélytelen) be lehet szerezni? Minden megoldás -- fizetős, torrent, ftp -- érdekel.

Előre is köszi.

Hozzászólások

Feliratkoztam - nagyon jó, csupa nosztalgikus cucc, csorog a nyálam.
Egy bajom van nem tudok bittornadoval, parancsüzemmódban letölteni, egyszerűen képtelen vagyok ezekből az állományokból egy korekt URL -t kifacsarni :( Ha odaadom azt amit küldenek, abból csak egy gyors hibajelzést kapok.

* Én egy indián vagyok. Minden indián hazudik.

Hmm. Nekem Ktorrenttel működött, szóval lehetséges letölteni onnan. :) Ha tudok segíteni valamiben írd meg az instrukciókat.

Most néztem meg a Night Watch 1-2-t meg a Bumer 1-2-t és hát elég ütősek ezek az orosz filmek. Még a Bumer 1-is, ami elég kevés pénzből kihozottnak tűnik, meg még kicsit olyan elsőfilmes mozinak, még az is egy élmény. Más a történetmesélés, más panelekből építkeznek, és hát a képi világ az valami fenomenális. Leszedtem még a Dersu Uzala-t, meg most csorog lefele az Idiot sorozat is, de holnap vizsga, úgyhogy nem tudom mikor lesz időm minderre. Tudsz javasolni pár jó címet esetleg?

-----------
"Generally, Russian technology assumes dumb machines and smart humans, not the other way around." -- The Russian Tea HOWTO

No igen, ktorrent és hasonlók - ezek gui felületen ketyegnek, nekem "csak" parancssorom van, és eddig mindíg úgy használtam hogy URL -t adtam neki. Viszont ezekkel a kis chunk -al nem tudom mit kellene csinálnom hogy megegye :(
Film címek, nehéz kérdés sokat tudok de azok az én izlésemet és nosztalgiámat elégítik ki. A legegyszerűbb ha megnézed a legnépszerűbb letöltéseket (külön forum topic), ott nagyon nem foghatsz mellé.

* Én egy indián vagyok. Minden indián hazudik.

Mi történik, ha a .torrentre mutató linket próbálod megetetni bittornádóval? Tehát nem töltöd le, nem klikkelsz rá az ikónra, hanem a "floppy lemez" címét adod oda?
Pl http://torrents.ru/forum/dl.php?t=6666666 (számot persze kicseréltem a példámban :)

Magam rtorrentnek lököm a letöltött .torrent állományokat.

Semmi jó :( Hibaüzenet, rossz, hibás adat. Ez nem url ez valami más - annyira nem vagyok profi a torrentben, hogy megmondjam mi is ez pontosan.
Nagyobb baj, hogy egy kettőre le fognak tiltani - fogalmam sincs mit tudok velük megosztani és figyelik mennyit töltessz le.

* Én egy indián vagyok. Minden indián hazudik.

:)

Én is ezen paráztam, ezért kerestem gyorsan egy torrentet amit sokan leecheltek aztán most azt seedelem. Valamiért nem nagyon töltenek le tőlem, pedig más (TPB, mininova) tracker esetén mindig korlátozni kell a feltöltési sebességet. Így meg lassan megy fel a megosztási arány. :(

Szerintem te is keress vmit amit sokan akarnak letölteni. Eddig nekem az orosz Brémai Muzsikusok a nyerő, azt már 61%ban visszatöltöttem.

-----------
"Generally, Russian technology assumes dumb machines and smart humans, not the other way around." -- The Russian Tea HOWTO

én a 24-et próbálnám vadászni a helyedben: tömör, egyszerű, életszagú tárgyalási szövege van és még élvezhető is. nekem anno angolban sokat segített, pont olyan módon ahogyan említetted. szerintem fordítva is működik a dolog, ergo hu vagy en szöveggel nézed, ru felirattal...

a hősök is hasonló cipőben jár szerintem, és itt már jobb eséllyel fogsz találni .rus. szinkronverziós cuccot is, amihez olyan feliratot ragasztasz amilyet csak akarsz. rapid és torrent egyaránt szóba jöhet, így elsőre én ?látok? orosz verziót.

--
senki földjén, senki fia

Igen, egyfelől a "több vasat tartok a tűzben" mentalitást követem, ha már nem egy túl piacképes diplomát fogok szerezni. :)

Egyébként az indokaim nagyjából ezek:

  • piacképes nyelvtudás, a térségben szerintem egyre nagyobb szükség lesz rá
  • Kelet Európában és Ázsia jelentős részében meg tudom értetni magam, ha arról
    lenne szó
  • tetszik az orosz nyelv/kultúra/irodalom
  • nagyon magasszintű tudományos könyvkiadásuk van (ahogy hallottam)
  • meg élvezem is

Még ezen kívül meg kéne tanulni arabul meg kínaiul és akkor szinte minden lehetőségre felkészültem... :)

-----------
"Generally, Russian technology assumes dumb machines and smart humans, not the other way around." -- The Russian Tea HOWTO

Konkrétan csak orosz nyelvtudásra nincs igazán igény (ahogyan csak magyarra sem igazából), de nagyobb cégeknél határozottan előny, ha francia, német, angol nyelvekhez párosul az orosz (vagy éppen magyar) nyelv ismerete, a cég által igényelt szaktudáshoz.

A másik még, hiába van embernek, khm, nagy tudása, egója, izma, ha nem tudja előadni, eladni magát, esetlegesen ezen sikeres műveletek után megfelelően teljesíteni.

Magyarán, valaki csak szuahéli nyelvtudással is el tud helyezkedni olyan helyen, ahol esetleg "angolost" kerestek, valaki két, három nyelvvel sem.

Egy nyelv isnerete, nem jelenti azt, hogy az ember automatikusan megüti a főnyereményt, viszont határozottan nőveli az esélyét.

Vannak "agyasok" akik első olvasat után képesek visszamondani a telefonkönyvet. Nagyon hasznos lehet de kinek? Ezt add el ha tudod :)
A birodalmi időkben a jó ég tudja hány ember dolgozott kinn, vagy otthon a sok száz/ezer projekten. Most azért ez ritkább. Ráadásul ott most a legnagyobb nemzetközi cégek tolonganak, hiszen ez egy akkora piac ...
Vagyis nem igen kell nekik magyar közvetítő (amúgy sem kedveltek minket túlzottan). És képzeljétek, minő meglepetés ott is sokan beszélnek nyelveket, pl. a mérnökök is (az én időmben két nyelv közül lehetett választani - angol vagy német).
Mindenestre legyen bármilyen szép, szezonban krumplit árulni más mint inséges téli időkben.

UI: Te holló, te ne oktass, én végig néztem az egész összeomlását, viszont nem látom a feltápászkodást, már ami ezt a piaci szegmenst illeti.

* Én egy indián vagyok. Minden indián hazudik.

Mindez nagyon szép, de napi rendszerességgel használom az oroszt egy nyugati cégnél Mon, pár másik kollégával. Vidéken.

Nem oktatlak, nem az én dolgom, csak más a tapasztalatom.
A piaci szegmensben azért nem látod a feltápászkodást (nincs miből), mert Mo el*****ta az orosz piacát, és most lényegében külföldi cégek által van ott. Amennyiben a külföldi cégnél visszaesés van, nem anyaországi nyersanyag beszállítója, feldolgozója érzi meg először.

Közvetítő tényleg nem kell se az oroszoknak, se a nyugati cégeknek.

Feliratokat meg innen:
http://www.opensubtitles.org/

Ha be is regisztrálsz oda, akkor a SubDownloader nevű progi meg is keresi helyetted a feliratokat (Ubuntu repo-ban benne van)
---------------------------------------------
"Az aptitude-nak nincs Szuper Tehén Ereje" :D