Csak röviden, nehogy tl;dr legyen a diszlexiás trolljainknak:
magyar szó: sürget
angol szó:
urge = ösztönzés, kényszer, vágy - de konkrétan azt isjelenti hogy "sürget".
urgent = sürgős
Nem éreztek itt valami érdekes hasonlóságot mind alaktanilag, mind a jelentésben?
Sőt, ott a magyar "fürge" szó, ez is mennyire hasonlít a magyar "sürget"-re - nyilván mert akit sürgetnek, az fürge lesz, legalábbis fürgébb mint korábban volt.
Ezek után amúgy azt se tartom lehetetlennek hogy a magyar "ürge" szó úgy alakult ki, hogy a mnondott állat igencsak fürge volt, fürgén tudott elrejtőzni. Nyilván ennek már kisebb az esélye mint a fentebbi elmélkedéseimnek.