( kroozo | 2020. 09. 22., k – 12:07 )

Bár a fájdalmat értem -- kedvencem a a fasz se tudja melyik telefon volt, aminek a telefonkönyv listájának még meg lehetett magyarázni, hogy légy oly kedves, és "last, first" (bár a vesszőért még mindig járt egy ejnyebejnye), de a híváslistának már nem :) -- de azért egyrészt a firstname az a kereszt neved, ne csodálkozz, ha literally fordítasz, mert nem tudsz, vagy nem akarsz érteni angolul, hogy szar helyre kerül. Másrészt meg "ha „Kedves Magyar!” -ként (ha a First name-hez tényleg az első nevemet adtam meg)" akkor bizony a "ha a First-höz a keresztnevem, a Last-hoz a családnevem adtam meg jó nyugati módra) szólít meg." Esetben nem a "Kedves János Magyart" fogja írni, csak azt, hogy "Kedves János", ahogy azt kell.