Megjelent a GIMP 2.8.2

 ( kelemengabor | 2012. augusztus 28., kedd - 20:48 )

Megjelent a népszerű nyílt forrású rajzolóprogram 2.8-as sorozatának első karbantartási kiadása. Benne a hibajavítások mellett immár teljes magyar fordítás is elérhető, köszönet érte Prím András felhasználónak. A forrás a szokásos helyről érhető el.

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.

Néhány repo is hozhatná már, igaz végre nem csak forrás van az oldalon.
--
AGA@
Fork portal és az egyik logóm :)

Nekem a kesselgulasch tárolóból volt fent, most szépen frissült is. Én is köszönöm szépen a magyarítást.

Már benne van.
Jut eszembe, ez a szövegszerkesztős floater ablak mindenkit megtéveszt elsőre? Ahogy láttam, azzal nem lehet semmit állítani. Viszont hibának tartom, hogy akkor mégis lehet benne kattintgatni. Persze erre történik semmi, mert csak egy jelzőablak. Viszont az eszköz ablakban gond nélkül megy minden.
Másik dolog. Most direkt csak ezért váltottam át benne magyarra, és ahogy látom még nem teljes, de köszönet érte.
--
AGA@
Fork portal és az egyik logóm :)

Müxik az a jelzőablak, de nem az egész szövegre, csak a kijelölt részére vonatkoznak a változtatások. Ha nem jelölsz ki semmit, akkor semmire. Próbálj meg néhány karaktert (vagy akár az egész szöveget) kijelölni és utána állítgatni :)

Próbáltam. Ez volt az első. Ugyanúgy visszaugrik, de engem annyira nem zavar, mert amúgy is a szerkesztőablakban szoktam ezt birizgálni. Egy barátom panaszkodott erre ma, csak ide valamiért E/1-ben írtam mert nálam is ilyen.
--
AGA@
Fork portal és az egyik logóm :)

Örök hálám üldözze P.A. felhasználót e munka elvégzéséért! :-)

Kérdés (előre vetítve, hogy nem vagyok GIMP szakértő, max. amatőr érdeklődő): mekkora meló lenne - elméletben - az egész súgót magyarra "átpakolni"?
Igényesség szintjén megcélozva a LibreOffice súgó honosítását...

Már csak amiatt is kérdem, hogy 2009. októberi a legutóbbi bejegyzés dátuma a "gimp.hu" oldalán... Bevezetés, telepítés, tippek-trükkök stb.
Biztosan nagy munka lehet/lenne, de miután nem vagyok grafikus mókus alapból, így kellene valaki, aki szakmai szempontból összefogná, elbírálná az esetleges fordításokat (az önjelölt hősök/főnöki vénával megáldott akárkik máshol próbálkozzanak...).
Gondolok itt az egységes szóhasználatra (terminológia), grafikus szakkifejezések helyes használata, "mittudomén" stb.
Vagy ha erre volt korábban próbálkozás (ennek valami kézzel fogható eredménye), akkor ez hol, merre lelhető föl?

A http://docs.gimp.org/2.8/en/ címen elérhető doksi fordítható: http://l10n.gnome.org/languages/hu/gnome-gimp/doc/ csak még senki sem kezdett neki. Én nem tervezem, mert rettenetesen sok meló lenne (200 000 szónál is több), egyedül ehhez kevés vagyok.
Önkénteseket szívesen látok ugyanakkor :).
___
Arany János: Grammatika versben