Mi lenne ha mi nem lennénk? Megjelent a Full Circle magazin 37. számának speciális szülinapi fordítása

Címkék

A fordítócsapat örömmel jelenti be, hogy elkészült a 37. szám magyar fordításával: Mi lenne ha mi nem lennénk? alcímmel. Ennek a számnak tartalma:

  • Hírek
  • Parancs és meghódít
  • Hogyan kell:
    • A program Python - 11. rész
    • Add hozzá Screenlets
    • Stream Média, Ubuntu és Xbox 360
  • Az enyém történet: Kernel 1.2
  • Az enyém történet: Hogyan lett a Ubuntu operációs rendszer
  • Az én véleményem: Segíteni egy új felhasználót
  • Felülvizsgálat: Lubuntu
  • MOTU Interjú: Stefan Lesicnik
  • Betűk
  • Ubuntu Nők: Penelope Stowe interjú
  • Ubuntu játékok
  • Q&A
  • Az asztalon
  • Top5: Csempézés Ablakkezelők
  • Hogyan segíthet

Full Circle Magazin - 37. szám - speciális

A speciális szám elérhető a régiek mellett a http://fullcircle.hu oldalon.

Direkt letöltési link:

http://fullcircle.hu/pdf/issue37_hu_special.pdf

A fordítást a Full Circle Magazin magyar fordítócsapata a Google fordítóval készítette.

A magazin ferdítése elérhető a fent megadott oldalunkon.

A speciális kiadás a fordítócsapat fennállásának 3. évfordulójára készült.

Az általunk készített fordítás hamarosan elérhető lesz. Addig is jó szórakozást kívánunk mindenkinek!

Hozzászólások

Egészen jó lett, ahhoz képest, hogy google translator :D

Végre nem kell elolvasnom az eredetit, hogy megértsem a fordítást!
;)
Csaba

Ez nagyon biztató! :-{)E
Mármint az, hogy a humor is jelen van a fordítócsapatban. Ez optimizmussal tölt el, hogy lesz kitartásotok hosszú távon is a "Teljes Kör" fordítói munkához.
Köszönöm nektek, hogy nekünk adtok egy darabot a szabadidőtökből.
--
Tertilla; Tisztelem a botladozó embert és nem rokonszenvezem a tökéletessel! Hagyd már abba és kész!

Ezt inkább a FUN kategóriába kellett volna feltenni :)

Nagyon jó lett, köszi! :)

-----
"Egy jó kapcsolatban a társunkat az ő dolgában kell támogatni, nem a miénkben."

Meg kellene kérni Gugli mestert, hogy fordítsa le ezt a speciális számot angolra, így az angol nyelven olvasók is hozzájuthatnának ehhez a kincshez! ;-)

Valóban jó, ahogy többen is írták :-)

Azonban dejo-nak mindig van pár jó szava hozzátok, amivel teljesen egyetértek. Három év alatt sokat dolgoztatok, nekünk pedig csak egy kattintás a letöltési linkre és már az anyanyelvünkön olvashatjuk a magazint. Boldog születésnapot!

Köszi mindenkinek, srácok, tényleg jólesnek ezek a szavak, elküldöm a csapat levlistájára.

-------------------------
Trust is a weakness...

Nem akarok trollkodni, de tenyleg illene figyelembe venni az epito kritikat. Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de a szam tartalma es a borito alapjan nekem nem lenne pofam kijonni egy ilyen stuffal. Peldaul: "Csempézés Ablakkezelők", ilyent utoljara a kinai DVD olvasom leirasaban lattam. Vagy rakjatok ki a jo tartalomjegyzeket, vagy - ha ilyen az egesz magazin - akkor felejtsetek el a dolgokat. Egy ujsag leforditasa nem arrol szol, hogy az egyik nyelvet egy masikra csereljuk, ott meg a cimekre is figyelmet kell forditani, hogy ertelmes, magyar cimek legyenek.

PS: a boriton borzaszto csunya a "szepit a Iskolapad". Legalabb egy ennyire nyilvanvalo helyen a nevelok illesztesere illik odafigyelni. Sajnos ez alapjan alulmuljatok az Index minoseget.

Szerk: beleolvastam. En olvastam egy regebbi Full Circle szamot, az egesz jo volt, de ezt itt surgosen vonjatok vissza. Ez sertes a sajat kozossegetekre nezve, es iszonyu nagy szegyen.
--


()=() Ki oda vagyik,
('Y') hol szall a galamb
C . C elszalasztja a
()_() kincset itt alant.

Első pár mondat után bekönnyeztem, 5. után anyáztam egyet, aztán eszembe jutott, hogy ez valami poén.

Gratulálok! :)
Kicsit komolyabbra fordítva: mikor lesz készen a 11. szám fordítása? (vagy csak én nem találom sehol sem...)

---
DT.LT.NB - Ubuntu 10.04

Ha ilyen lesz az is, akkor inkabb soha ne legyen kesz. Bar nem kedvelem az Ubuntu-t, az elso par magyar Full Circle-t elolvastam, es sokszor egesz jo cikkek voltak benne. A lapban levo ertek atjonni latszott. Ez a szam viszont nagyon illuziorombolo.
--


()=() Ki oda vagyik,
('Y') hol szall a galamb
C . C elszalasztja a
()_() kincset itt alant.

Valaki magyarázza már el ennek a gy*kér hrgy84-nek, hogy ez csak poén. ;)

Pedig megneztem a datumot. Komolyra forditva, mivel nem olvasom az angol Full Circle magazint, es annyira nem is ismerem, siman elhittem, hogy kiadtak egy ilyen alcimu kiadvanyt (nem akkora lehetetlenseg). Egyebkent meg, hianyzott a smiley a bejegyzes cimenek vegerol :-)
--


()=() Ki oda vagyik,
('Y') hol szall a galamb
C . C elszalasztja a
()_() kincset itt alant.

Tegnap gyorsan letöltöttem a Mekiben, aztán este kiéhezetten rá akartam vetni magamat a "friss húsra", de akkor jött a Rózsa Gyuri-effektus és kapcsoltam. Különben mekkora csalódás volt!
:D