Mennyire fontos számodra, hogy egy szoftverhez elérhető-e magyar nyelvű kezelőfelület?

 ( stefponthu | 2010. szeptember 8., szerda - 13:47 )
Egyáltalán nem fontos, elég ha angol nyelvű felület van.
75% (549 szavazat)
Szakmai szoftvereknél fontos, amúgy mindegy.
6% (46 szavazat)
Minden fajta szoftvernél fontos.
19% (140 szavazat)
Összes szavazat: 735

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.

Így 2010-ben sztem ez már elég fontos.

Meg most már vannak mindenféle lib-ek, amikkel elvégezni egy program fordítását nem túl nagy teher.

--
GPLv3-as hozzászólás.

+1

Ami viszont zavaró, hogy ahány fordító, annyiféle terminológia. Ezt valahogy egységesíteni kellene...

Az Openscope projektnek elvileg ez lenne a célja, hogy összefogja a különböző alkalmazások magyar fordítóit.

Tudok róla.

Nekem nem fontos, viszont tudom, hogy másoknak igen is az lehet.
Szerintem az informatikusoknak általában nem fontos, hogy legyen magyar felhasználói felület, mert megértik az angolt. Viszont a nem informatikusoknak komoly segítség lehet, főleg, ha a magyar felület értelmesen van fordítva.


"If you must mount the gallows, give a jest to the crowd, a coin to the hangman, and make the drop with a smile on your lips" The Wheel of Time series

+1

+1

Szerintem az egesz forditas dolog benne van egy SEP "field"-ben.

+1 Én is az elsőre szavaztam. megegyezik a véleményünk.
------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.

+1

+1

pláne, amikor x progihoz csak angol tutorial-t lehet találni pl, akkor még jobb is, ha angol felület van, h ne kelljen keresgélni a menüpontokat.

________________________________________________________
"I do not fear computers. I fear the lack of them."
/ Isaac Asimov /

Kifejezetten zavar, ha nem angolra van allitva a nyelve.
Ha barmi tortenne, sokkal konnyebb (es eselyesebb) angol hibauzenetre guglizni. Ezen kivul meguszom a Leiter Jakabokat is, es azon sem kell gondolkodnom, hogy a fordito megis mit tekert ki (zuhatag, Szurke Kod, Feluton, cseszemeret, fomorzsa es effelek).

Viszont szeretem, ha van (az eredeti szakkifejezeseket meghagyo) doksi, mert magyarul valamivel gyorsabban olvasok (bar ha elavult, akkor visszaallok az angolra). Es a lokalizalok munkajat is elismerem, mert sok embernek tenyleg hasznos.

Az angol nyelvu programokban (vagy angol nyelvre allitott rendszeren) csak azt nem szeretem, hogy neha a mertekegysegeket, datumformatumot es hasonlo dolgokat meg elszurja.

--
Always remember - correlation does not imply causation.
Since realising this, my life has been so much better.

> mert magyarul valamivel gyorsabban olvasok

Kulcsszó.

Meg általában is a termelékenységet növeli az ha az ember anyanyelvén tud dolgozni.

--
GPLv3-as hozzászólás.

kivéve, mikor használsz egy alkalmazást, ami rosszul van fordítva és habár magyarul van írva amit olvasol, mégsem érted. Angolul meg kapásból érted, hogy miről van szó.

+1
Meg ugye mihez szokott az ember. (Szemely szerint nekem jobb az angol.)

+1

+1

Hat egy doksi eseten lehet, de egy kezelofeluletnel en nem latok nagy kulonbseget, ellenben a magyar terminologia vagy nagyon vicces, vagy pedig nem ertem, hogy mit akarnak ("mag betyár" kernel hacker helyett es hasonlo viccek, na jo mondjuk ez inkabb dox-ban/irasokban fordul elo). Na persze vannak, akiknek letszukseglet a sajat nyelvu kezelofelulet is, mert nem tudnak angolul (vagy nem elegge, meg ehhez sem), az mas kerdes. Nem szabad allitani, hogy "felesleges", nekem az (engem meg az is idegesit, ha a telefonom magyarra lenne allitva), masnak meg letszukseglet. Ha viszont van valami hosszu iras, doksi, akarmi, foleg ha nincs benne tul sok szakkifejezes (vagy azokat meghagyjak a "szakma nyelven" legalabb), akkor tenyleg gyorsabb lehet magyarul atragni magam rajta.

+1

>Az angol nyelvu programokban (vagy angol nyelvre allitott rendszeren) csak azt nem szeretem, hogy neha a mertekegysegeket, datumformatumot es hasonlo dolgokat meg elszurja.

Sokat segit, ha a locale-odat en_DK (vagy en_DK.UTF-8)-ra allitod, pl. igy:

# cat /etc/default/locale (debianon)
LANG=en_DK.UTF-8
LC_MESSAGES=en_US.UTF-8

Ezzel biztosan az eredeti en_US nyelven szol minden hozzad, viszont a datumformatum az ISO szabvanyos (2010-09-08 18:01), a papirmeret A4, stb...

Hogy mi koze a danokhoz? Passz...

És a keletnémetekhez? :)

Szakmai szoftvernél sztem pont hogy hátrányos ha le van fordítva. Használja a szakma nyelvét ( ha eredetileg ez angol akkor angolt ), és ne mást ( sztem egy orvos is teljesen ki lenne akadva, ha a latin kifejezéseket a gép angolul kínálná fel neki ). Amúgy is idegbajt szoktam kapni néha-néha 1-1 "magas színvonalú" fordítástól ( Eredetileg magyar programnál volt, hogy az "eredmények"-et "score"-nak fordították . Kifejezetten irritáló sztem :))
____________________________________
Az embert 2 éven át arra tanítják hogyan álljon meg a 2 lábán, és hogyan beszéljen... Aztán azt mondják neki: -"Ülj le és kuss legyen!"..

Szerintem is fordítva van megfogalmazva a második opció.

--
http://sandor.czettner.hu

Igen, de én óvatosan belecsempésztem még a "Csak az eredmény érdekel" opciót is.
Csodálkozom is, hogy előttem még senki nem írta, mert ez általában vitatéma szokott lenni. :D

sztem egy orvos is teljesen ki lenne akadva, ha a latin kifejezéseket a gép angolul kínálná fel neki

ez nem igazán jó példa, mivel az angol nyelvben jellemzően a latin orvosi kifejezéseket használják :)

Hiányzik az "egyéb/csak az eredmény érdekel", ami nekem csak azért lenne fontos, mert én a szakmai szoftvereknél várom el, hogy angol legyen (agybajt is kapnék, ha a GCC nekem magyarul dobálná az errorokat), viszont a képnézegetőmet jobb szeretem, ha magyarul üdvözöl.
Szóval amíg ilyen opció nincs, addig tartózkodom.

Na igen, es a developer-ek is szoktak orulni, amikor kedves user lokalizalt uzeneteket tartalmazo bug report-ot kuld, aztan lehet elobb "visszaforditani", mert pl nem is ismerik az adott nyelvet :) Amugy nem teljesen ide tartozik, de kedvenc user reakciom amikor irnak a postmaster-nek, hogy "magyaruuuul! Magyarorszagon vagyunk" meg "bepereljuk, ha nem hasznaljak a hivtalos magyar nyelvet" es hasonlok, nem ertik meg, hogy Internetet hasznalnak es nem Magyarnetet ... USA beli MTA nem fog magyarul beszelni, barmennyire is szeretnek ...

Erre megoldás a hibakód. Azt nem kell fordítani.

----------------
Lvl86 Troll

Hiányolom a következő pontot:
- Szakmai szoftvereknél nem fontos, amúgy a széles körben használt felhasználói programoknál fontos.

+1

+1

+1

+1

+1

*2

+1

Általam használt szakmai szoftvereknél (fejlesztői környezetek) nem fontos, sőt, inkább angol. Viszont, ami széles körben, átlagfelhasználók által használt, ott igen is legyen, mert itthon sokan nem értik.Pl. egy Firefox vagy egy OpenOffice használhatatlan lenne szüleimnek.

----------------
Lvl86 Troll

Nem csak szoftvert, de filmet is eredeti nyelven szeretem élvezni. Minden angol a rendszereimen, kivéve a locale settingeket.

--
The Net is indeed vast and infinite...
http://gablog.eu

++

Csak annál a szoftvernél fontos a magyarítás, amelyiket használni is akarom. A többinél nem zavar, ha csak külföldiül van!
--
Tertilla; Tisztelem a botladozó embert és nem rokonszenvezem a tökéletessel! Hagyd már abba és kész!

Egyéb: Használhatóságot egyáltalán nem befolyásolja, de egy kedves gesztusnak értékelem, amivel megtisztelnek.

+1

En angolra allitom a sajat gepemet, de magyar vagy francia vagy portugal nyelvu feluletet (es billentyuzetet) is hasznaltam mar huzamosabb ideig (honapok), es voltakepp teljesen mindegy. Maximum neha egy-egy hibauzeneten gondolkozni kell, hogy vajon mi is lehet ez angolul :-)

A telefonomat viszont magyarra szoktam allitani

Hehe, vicces. Amióta HTC Kaiserem van, azóta használom magyarul a telómat. Alapból angolul van, T mellékelt hozzá CD-n magyar nyelvet elvileg, de nem raktam fel.

----------------
Lvl86 Troll

Egyéb: A legtöbb szoftvernél fontos.

Photoshopnál például nem tudtam megszokni a magyar felületet, de a programok nagy részét magyarul szeretem használni.

--
http://modellers.hu

Engem zavarnak a magyar nyelvu kezelofeluletek, mivel az angolhoz vagyok hozzaszokva (meg mert sok az idetlen forditas).

Eleinte nyelvtanulas miatt alltam at angolra, nagyon sok szo rogzul igy bele viszonlag melyen az emberbe.

És hány olyan szoftvert használsz ami csak magyarul érhető el angolul nem! Sajnállak ám piszkosul!
--
Tertilla; Tisztelem a botladozó embert és nem rokonszenvezem a tökéletessel! Hagyd már abba és kész!

Jha, egy cégnél nem biztos,hogy az adott felhasználó válogathat a nyelvi beállítások között. Mostanság egy IBM WAS beállításánál szembesültem, hogy magyarul van, borzalmas szóösszeállításokkal.

Kiderült a telepítést egy kiszervezett cég végzi, mert olcsóbb(papíron, de ez nem a kiszervezés ostoba managarek menekülőújra a felelősség elől topic). A cég viszont olcsójános (elnézést kérek a János nevű olvasóktol) Next-Next-Next-Finish Windowson felnevelkedett emberekkel dolgozik, akik csak magyarul tudnak telepíteni.

Jha, a jogokat, nem adják ki a kezükből, mert azért Ők vállalnak felelősséget.

Ceges winem licencokokbol magyar. Minden egyeb angol rajta (es otthon is minden angol). Esetleg ha tud valaki ingyen es gond nelkul telepitheto angol csomagot (ami az eredeti licencet nem zavarja), annak orulnek.

--
Always remember - correlation does not imply causation.
Since realising this, my life has been so much better.

Amennyiben prof (XP) vagy Ultimate/Enterprise telepíthető rá nyelvi csomag (w7 profra is fel lehet hackelni, legalitásáva már kérdéses). Hogy angol elérhető-e, azt pont nem tudom, nekem eddig angolból kellett magyart gyártani.

----------------
Lvl86 Troll

w7 profon legalis tudtommal, mert nem ad hozza uj funkciot (userenkent mas-mas nyelvi kornyezet mint ultimatenel) hanem a rendszer alapertelmezett nyelvet valtoztatja meg. msdnaa-s w7 image is angol, csa toltheto melle egy langpack iso is, es mellette a link a howtohoz.

Ahogy többen is írták: szakmai szofternél szinte muszáj az angol, egyébként jobb szeretem a magyartot (de játékoknál megint hülyét kapok a magyarításoktól, kevés sikerül jól... vagy az is szakmai? :D).
----
Hülye pelikán

en pedig szemely szerint csak angolul vagyok hajlando szoftvert hasznalni, de a kornyezetemben sokan minimalisan sem ertenek angolul, nekik fontos a magyar, de azok inkabb r1 userek altal ahsznalt szoftverek. Amugy engem is a szakmai resznel zavar a legjobban a magyar. Nem "betoltes", hanem "load", nem "illesztoprogram", hanem "driver", amelyik szamitastechnikaval foglalkozo ember nem tud angolul, az surgosen keressen maganak egy kemencet, amelyikben unnepelyesen elegeti a kodjait, majd magat is

------------
A Windows 95 hibajabol tanulva inkabb Windows XP-nek nevezték el, hogy ne legyen ciki, hogy a legtöbb dologra 2008-ban még mindig a "Windows 2001" a leghasználhatóbb

Poliverzumnak ne szólj erről :))))
____________________________________
Az embert 2 éven át arra tanítják hogyan álljon meg a 2 lábán, és hogyan beszéljen... Aztán azt mondják neki: -"Ülj le és kuss legyen!"..

Sziasztok!

Ezt a fajta hozzáállást sok helyen tapasztalom. Miért baj az, ha valaki illesztőprogramot ír driver helyett? Szerintem nagyon szép magyar kifejezésünk van pl. a kernel szóra - rendszermag. Magyarul tökéletesn kifejezi a lényeget, még ha egy kicsit hosszabb is mint az angol szó. Lehet, hogy általában a magyar változatok nem az eredeti angol szavak pontos tükörfordításai, de nem is baj, hiszen több szavunk is van, amit használ(hat)unk egy tárgy vagy jelenség leírására... Bocs, de számomra az ilyenfajta hozzálllás egy kicsit a szakbarbárság határát súrolja, mert a szoftvereknél nem a szavak a lényegesek, hanem a funkciók, amiket jelképeznek... A magyar nyelv szereti a változatosságot: betöltés vagy megnyitás - mindegyik érthető, hogy mi a céljuk. Természetesen éppen ezért nagyon fontos, hogy legyen egy egységes mindenki által elfogadott magyar terminológia.
Azonkívül az angol szépirodalmat olvasva döbbenhetünk rá arra, hogy az angol "szakszavak" nem is szakszavak... Nagyon sokmindenre használják ugyanazt a szót, szókapcsolatokat, csak a szövegkörnyezet ad nekik végleges értelmet.

A mezei felhasználó nem érti, nem fogja fel, de nem is akarja felfogni mi a morzsa szent paránya az az angliusi driver, Ónd vezérlő vagy az árja illesztőprogram, fájl megnyitása, egyáltalán lényegében mi a szűztelen pocok füle az a halfilé maga.
Mellesleg akár objektum megkukucskálása is lehetne ott fájl helyett.

Akkor még minek? Hogy az "Egy népség, Egy nyelvcsapás, Egy nyelvtaniság!" hívei magukhoz tudjanak nyúlni?

Az ilyen "legyen ott ékes orosz, magyar nyelvünkön" megmozdulás pont azoktól jön, akik legkevésbé foglalkoznak az egésszel, és qrvára nincsenek ott, amikor valakinek értelmezni kell az elhasználó kreatív szabad előadását emlékképeiről az anyanyelvén el sem olvasott menüpontokról, üzenetről, amit majd szépen vissza kell fordítani érthető és használható szakmai angolra.

Már szinte látom magam előtt a tálca.mux és áltábornagykönyvtár.só.1.matató állományokat a rendszermagvakhoz és ahogyan az amerikai Indus programozok értelmezik az anyanyelvi kódhalmazt...

C területén egy háromszög - Hérón-képlet
C BEMENET - KÁRTYA OLVASÓ EGYSÉG 5, EGÉSZ BEMENET
C kimenet - vonal nyomtató EGYSÉG 6, IGAZ KIMENET
C bemeneti hiba KÉPERNYŐ hibakimenet 1-es kód a feladatuk FELSOROLÁSÁRA
      EGÉSZ SZÁM A, B, C
      OLVASSA EL A (5501) A, B, C
  501 FORMÁTUM (3I5)
      HA (A.EGYEN.0. VAGY. B.EGYEN.0. Vagy. C.EGYEN.0) ÁLLJ 1
      S = (A + B + C) / 2.0-S
      TÉRSÉG = NGYÖK (S * (S - A) * (S - B) * (S - C))
      ÍRNI (6601) A, B, C, TERÜLET
  601 FORMÁZD (A = 4 H, I5, 5 H B =, I5, 5 H C =, I5, 8 h = TERÜLET, F10.2, 12HNÉGYZET egységek)
      állj
      VÉGE

Szittya kisebbségi híradó
--
http://opensolaris.org/os/project/indiana/
http://www.opera.com/browser/

Tiszta Comenius Logo feeling :))
____________________________________
Az embert 2 éven át arra tanítják hogyan álljon meg a 2 lábán, és hogyan beszéljen... Aztán azt mondják neki: -"Ülj le és kuss legyen!"..

A programnyelvek - amit szakképzett programozó használ - nem esnek ugyanabba a kategóriába, mint az alkalmazások - amit sokszor laikus ember kezel. Véleményem szerint a számítástechnika azzal éri el célját, ha minél több ember használhatja - ezt meg csak úgy lehet biztosítani, ha mindenki a saját nyelvén teheti ezt meg. Az alkalmazások és az operációs rendszer jelenti a kapcsolódási felületet az ember mint alkalmazó, és a gép között, nem a programnyelvek. Az más kategória. Itt tényleg vicc a lokalizáció, és nemcsak a eltérő véleményünk miatt.

Nem is azzal vana baj, hogy a Windows intezo le van forditva, hanem hogy az Excel fuggvenyek pl. le vannak forditva. Aki ezt akarja szakmanak az tanuljon meg legalabb par szot angolul

-----------
A Windows 95 hibajabol tanulva inkabb Windows XP-nek nevezték el, hogy ne legyen ciki, hogy a legtöbb dologra 2008-ban még mindig a "Windows 2001" a leghasználhatóbb

A fejlesztoi kornyezet es a programnyelv a programozo szamara olyan, mint Gizikenek az 'offisz'. A nagy magyarkodasnak egyertelu kovetkezmenye lenne a programnyelv atirasa is. Csak szerencsere azt tobbnyire maguknak irjak az emberek es nem vagjak sajat maguk alatt a fat (ha megteketik). :)

Az eroltetett magyaritasok problemai:

1) A szamitastechnika nyelve, ha nem is naprol napra, de honaprol honapra valtozik, fejlodik. Ezt nem tudja lekovetni normalisan egy masik nyelv. Ez nem olyan, mint amikor a XIX.sz.-ban nyelvujitottak. Ott az ujitas evtizedei alatt sem sokat valtozott a 'forras'. Itt mire osszehivnak egy konferenciat, mar valtozik a forrasanyag. Raadasul szakmai reszeknel sokszor pont a kis kulonbsegekben van a lenyeg. (Nyilvan az 'inditsa ujra a gepet!' nem fog valtozni...)

2) Nincsenek pontos forditasok (reszben az 1. pont miatt) ezert a magyar szovegek gyarkan nem egyertelmuek.

3) Ipari mennyisegu forditasok tortennek a gyarkolatban. Korlatozott nyelvtudasu, gyarkan szakmailag (IT) kepzetlen emberek reszerol es kilora. A vegeredmeny olyan, hogy sokszor az eredeti szerzok sem ismerik fol/ertik meg a magyar verziot. Eleg sokszor hallottam mar kiakadni 'kiado' oldalarol embereket, hogy nem ertik a sajat doksijukat es le kellett vadaszniuk az eredeti angolt, hogy megertsek. Raadasul a doksit neha daraboljak es tobb forditohoz megy ki a merete miatt. Ilyenkor doksin belul sem egyseges a forditas, szohasznalat.

4) Az elobbiek miatt a magyar szovegeket rendszeresen (meg kell probalni) visszaforditani angolra, majd ugy ertelmezni, ezzel dupla munkat es idoveszteseget okozva.

5) Rengeteg olyan dolog van, amit az egyszeri felhasznalo, aki csak magyarul beszel, abszolut nem ert vagy meg sem probal ertelmezni, tehat reszukrol akar szuaheliul is lehetne. Viszont aki rendesen ertene, az a forditas miatt nem vagy nehezebben fogja megerteni.

A lenyeg (szerintem!), hogy:

- Partolom a magyar nyelv vedelmet es ahol van jol bevalt magyar megfeleloje ott tobbnyire azt tamogatom. Peldaul a hetkoznapi nyelv indokolatlan kicsicsazasat idegen szavakkal illetve az oszver forditasokat (kifejezes felet magyarul, felet idegen nyelven) nagyon utalom.
- Az eroltetett magyaritas eredmenye, hogy a kiado tarsasag elkolt egy csomo penzt forditasra (amit vagy kifizettet a vevovel, ha fizetos vagy a ra forditott idot ertelmesebb dolgokra is fordithanak), majd ezek utan a felhasznalo nem nyer vele semmit, viszont az, aki segitene annak megnehezitettek a dolgat.
- Szerintem szakmai dolgoknal jobb a szakmai nyelvnel maradni (ez tobbnyire angol az IT-ban). A (nem pejorativ ertelemben) egyszeru, tomegfelhasznaloknak keszulteknel meg legyen meg a valasztasi lehetoseg. Ez utobbi alatt egyszeru valtoztatast ertek. (Ne kelljen patchelgetni, toltogetni, megfelelo jogosultsagu embert talalni, hanem legyen hasonloan egyszeru nyelvet valtazni, mint billentyuzet kiosztast vagy telefonon menu nyelvet).

Uff :)

Miért baj az, ha valaki kiköti, RTK-ban értesítsd?

Miért idegesíti az embert?
Én a falra másztam tőle...

-------------

Amúgy ha ezeket a szavakat nem fordítják le, szerintem semmi problémája nem lesz az átlagembereknek.
Azoknak, akiknek semmi szükségük arra, hogy ilyen helyeken matassanak.
Ha pedig mégis, csak el tudják olvasni és értelmezni, sokszor amúgysem ad többletet a "fordítás"...

A felhasználói programok üzeneteit rendben van, hogy magyarul olvassa az ember.
Mondjuk a magyarított Excel-függvényeket nehezen tudom feldolgozni.

+1, attol hogy elneveztek illesztoprogramnak, meg semmivel sem lett senki szakmailag elorebb, sot, az atlagusernek is jobb lenne, ha "tegye fel elobb a drivert" hibauzenetet kapna, tudna, hogy ismeretlen angol szo magyar szovegben=szakember kompetenciaja, nem pedig kombinalni kezdene

------------
A Windows 95 hibajabol tanulva inkabb Windows XP-nek nevezték el, hogy ne legyen ciki, hogy a legtöbb dologra 2008-ban még mindig a "Windows 2001" a leghasználhatóbb

Minden legyen angol, igy a) mindent erteni fogok b) szamitogepes analfabetak nem piszkaljak a programjaimat ;) c) meg mariska neninek is angolul adok mindent, hogy kesobb ne legyen gondja megerteni az angol programokat

Bar igaz, hogy a mariska neni tipusu felhasznalok valamiert messzire elkerulnek engem ;)

+1, mi gyerekkorunkban nem volt "HANETÁN" fuggveny az Excelben es egyeb kreten tarsai, az angolhoz tok hulye titkarno is gyorsan meg tudta tanulni a DOSos feluletben, hogy Save a mentes, Backup a biztonsagi masolat, Solitaire a passziansz

------------
A Windows 95 hibajabol tanulva inkabb Windows XP-nek nevezték el, hogy ne legyen ciki, hogy a legtöbb dologra 2008-ban még mindig a "Windows 2001" a leghasználhatóbb

Nem használtam magyar Excelt (elsősorban a furcsa függvénynevek miatt) ezért kérdezem: tényleg van ilyen?
If..then...else mintára? :)

Amúgy az ilyen jellegű magyarításoktól (függvénynevek, különleges karakterek nevei, stb) mindig féltem.
Pl. attól, rendesen megvan-e oldva a nyelvek közötti átjárás, ill. ugyanígy mondjuk a német változat által készített filet kezelni tudnám-e.
Emellett ezek képlékenyebbek szoktak lenni és utálom, amikor menet közben változtatgatnak oda-vissza (mondjuk két verzió között).

Ami ilyenkor eszembe jut: utálnám, ha egy programozási nyelvet külön meg kéne tanulni magyarul is és a külföldi személy által készítettet pedig nem érteném, ill. konvertálni kéne. A más nyelven alapuló változónév is lehet fura, de az még nem olyan vészes. :)

Nem mindenütt kell magyarítani, a sok helyen előforduló erőltetett magyarításoktól pedig idegbajt kapok, különösen, ha mindenki másnak fordítja.

Excelben meg van oldva. Legalábbis a magyar office-t használók be tudják tölteni az angol office-l készült dolgaimat. :)

----------------
Lvl86 Troll

Azért reméltem. :)

Mondjuk nem nagy varázslat nekik megoldani.

Viszont így legalább nem mindegy, milyen nyelvű változat elé ültetik az embert.
Meg lehet tanulni külön-külön.

A mindegyre szavaztam, de szerintem leginkább a "Szakmai szoftvereknél fontos, amúgy mindegy." negáltja. Azaz egy átlagfelhasználóknak szánt szoftvernél szerintem elvárható a honosítás, azonban egy szakmai szoftvernél a gyakori félrefordítások miatt inkább használom angolul. Azt is elvárhatónak tartom, hogy a szoftverek hivatalos nyelve minden esetben az angol legyen függetlenül attól, hogy támogatja-e a honosítást, ugyanis találkoztam már olyan utility jellegű alkalmazással, ami csak francia nyelven tudott.

--
Don't be an Ubuntard!

egyéb: ha emészthető a magyar nyelv, akkor jöhet. Az ilyen félig lefordított baszokat inkább hagyjuk, akkor ne is legyen :P

Én inkább azt vallom - egyáltalán nem fontos hogy magyar, angol vagy arab, elég ha egységes nyelvű felület van vállalaton/felhasználói csoporton belül.
A szoftver kifelé (cégen kívülre) természetesen adott ország nyelvén, nyelvein tudjon kommunikálni - nyomtatás, fax, email, sms.

Úgy vettem észre, átlag mezei felhasználó magyarul sem tudja, de sokszor nem is áll szándékában, értelmezni a program "feliratait", üzeneteit.
Ő csak azt tudja, hogy ide tücc, oda klikk és szar ez a fos, pedig tegnap még jó volt két tücctücc, klikk, görggörg, entőentő után...
--
http://opensolaris.org/os/project/indiana/
http://www.opera.com/browser/

Meg elottem a kep, mikor egy marek kinainak segitettem a laptopjaik helyreteteleben (windows, ergo elromlottak) es mikor a kinai widnows-on kinaiul felugrottak a hiba ablakok, nem ertettek, mi van odairva, mert az "SZAKSZOVEG" . Ekkor mondtam, hogy jezusamria!!! .-)

szerintem meg pont fordítva, egy szakmai szoftver legyen/lehet tisztán angol, de egy tömegcikknek muszáj magyarul is beszélnie. Egy ilyenolyan oprendszeres volume manager tőlem lehet angol, de a levelezőnek magyarul kell beszélnie.

+1 (no, ezt is megértük :P)
Sőt, kifejezetten zavarba ejtő néha a nemfelhasználói szoftverek esetében az elektromos csellentyűcskézés. Egy kevésbé népszerű felhasználói szoftver esetében viszont kellemes (és gyakori) meglepetés, ha magyarul szól.

int getRandomNumber() { // ←ez itt már az aláírásom
	return 4;//szabályos kockadobással választva.
}		//garantáltan véletlenszerű. xkcd

+1.

+1

Másodikra szavaztam, bár nem vagyok nagy angolos már megszoktam az angol kezelőfelületet és nekem gyakorlatilag mindegy, hogy magyar vagy angol, de pl. családban vagy egyéb ismerősök esetében azt tapasztaltam szívesebben veszik a magyar felületet. Mondjuk átlag felhasználónak pont a szakmai szoftver nyelve mindegy, a magyar csak hamis biztonságérzetet ad, jobb ha elrémiszti az angol és nem is turkál ezekben:)

Riaszto peldanak mindig fel lehet hozni a Symbian magyaritasat, ami nem nem vicc, hanem egy emberiseg elleni vetek!

inkabb angol, es jobban szeretem azokat, amelyek megkerdezik, hogy milyen nyelven szeretnem hasznalni a szoftvert, mint azokat, amik az OS, bongeszo, geoip, tudomisen mi alapjan automatikusan beallitjak a nyelvet.
persze az atlag usernek aki nem beszel csak magyarul biztos kenyelmesebb igy, de jobban orulnek valami olyan kompromisszumnak, hogy telepiteskor/elso inditaskor rakerdez a nyelvre, es alapbol mondjuk a tippelt nyelv van kivalasztva.

Tyrael

Azt de utáltam, amikor céges laptopon az angol nyelvű windowsra valamiért magyar wifi manager program került (talán az IT hülyesége volt, talán a program kedveskedett a beállított helyszín alapján).

Mindenesetre a külföldi kollégákat eléggé megtréfálta a dolog

A geoip különösen érdekes tud lenni, ha valami egzotikus külföldi proxy-t használ az ember. Például a myspace remekül fest franciául.
--
2e845cb4c3a5b5bd6508455b1739a8a2

Minden fajta szoftver eseteben fontos, de ha van angol nyelvu felulet, akkor az is jo. Csak legyen, es ne valami embertelen nyelvu szovegek legyenek a kodban (volt mar olyan szoftverrel dolgom, hogy a LANG=C az orosz nyelvet csiholta ki belole).
--

Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant.

Minden szoftvernél fontos alapvetően, de legalább annyit tegyenek meg a kedves fejlesztők, hogy a hibaüzeneteket lássák el valami egyedi ID-val, ami alapján lehet keresni, hivatkozni, anyázni. Az IBM-es szoftverekben általában ezt szoktam szeretni.
--
2e845cb4c3a5b5bd6508455b1739a8a2

Szakmai szoftvereknél '''mindegy''', amúgy valamennyivel fontosabb.
Játékoknál legfontosb.

~~~~~~~~
De ezt az egy lépést ki nem tevé,
Az nem tett semmit, nem tud semmit is.