"Továbbá kifejtik, hogy személyi és vagyoni jogokat sértenek az oldalak, mivel a filmalkotások, és azoknak forgatókönyvei, azon belül a forgatókönyv részét képező dialógusokat is szerzői jog védi. Felhasználásnak minősül a mű (felirat) átdolgozása, amely a mű egyéni-eredeti fordítását is jelenti. A szerző engedélye nélküli fordítás tehát a szerzői jog sérelmét valósítja meg."
Ez teljesen hihető. Hasonló okból minősülnek pl a GPL-es szsz-ek fordításai is származtatott munkának, ami miatt azokat is GPL alá kell tenni.
Más kérdés, hogy egy feliratoldalt becsukatni, hát khm... legalábbis a józan ésszel ütközik, ha a törvényekkel nem is.
Az meg eléggé képm^Hátlátszó érv, hogy jaj a hallássérültek... tudjuk hogy nem elsősorban nekik készül.