"sehogy, illetve nem körültekintően tűzfalazott"
helyett inkább
"a linuxos webszerverét a netre engedve/natolva, hogy managelni lehessen és/vagy standard, netre szánt szolgáltatásait használva" szöveg közelebb lenne az igazsághoz.
"8 hónapja javított hibát tartalmazó"
vs.
"windows-on, nem biztonsági hibán, hanem saját akartból, virusos állomány kézzel való telepitésével..." vs. "linuxos szerveren, hozzá sem érve, távolról authentikáció nélkül szanaszét törni, adatokat titkositani/megsemmisiteni, bitcoint bányászni"
Ugye milyen máshogy hangzanak a dolgok, ha a teljes igazságot leirjuk, mindkét esetben...