Hírek a frontról: KDE helyzetjelentés

2011. január 18-a van, Piroska és Akela napja, és ma lehet utoljára fordításokat commitolni a KDE 4.6.0-hoz, egyéb javításokat pedig holnapig, de az minket most nem érdekel. Utoljára egy héttel ezelőtt jelentettem, azóta túl vagyok három vizsgán, és remélhetőleg már csak kettő van hátra. Na de térjünk vissza a KDE-hez.

  1. Jövő hét szerdán megjelenik a KDE 4.6.0. Ennek kapcsán talán össze lehetne ülni egy kis sörözésre itt Szegeden, érdekelne valakit? Ha jól sejtem nem lennénk sokan, úgyhogy helyfoglalásra nem lesz szükség, csak megbeszéljük mikor és hová menjünk (én a Záport javaslom).
  2. Szemezgetés a befejezett fordításokból: Dolphin, Konsole, KRunner, Klipper. Részletesebben itt lehet követni a commitokat.
  3. Sikerült fogni egy komoly hibát a Lokalize-ban, ez olyan szép mese, hogy mindjárt hosszabban is leírom.

A hiba első ránézésre nem tűnt veszélyesnek, a Lokalize a többes számmal rendelkező fordításoknál csak a többes számot jelenítette meg, de a fájlba már az egyes szám helyére mentette a fordítást. Hamar kiderült azonban a bejelentés után, hogy a probléma mélyebben gyökerezik, a KDE alapvetően rossz többes számot használt a magyar nyelv esetén. A Launchpadon és a GNOME-ban egy ideje már a helyes formát használják, Kelemen Gábornak köszönhetően a Transifex is átállt, és már a Unicode-ban is szerepel a hiba. Némi vita után Nick Shaforostoff, a Lokalize fő fejlesztője javította a Lokalize-ban a hibát, ami meg fog jelenni a KDE 4.6.0-ban is természetesen. Egy feladat maradt ezzel kapcsolatban, az összes fordítási fájl fejlécének javítása, erre is megvan már a kész megoldás, hamarosan meg is csinálom.

Aki elolvasta a Lokalize hibajelentés hozzászólásait, az észrevehette, hogy Papp László (alias djszapi) a vita eldöntéséhez a magyar koordinátor, azaz Szántó Tamás véleményének kikérését javasolta. Ez meg is történt, Tamás az én álláspontomnak adott igazat, de egyúttal le is mondott a KDE magyar fordítócsapatának vezetéséről. Bíró Árpáddal egyetértésben engem kértek fel, hogy vegyem át a koordinátor szerepét, én pedig elvállaltam, így mostantól teljes mértékben én felelek a KDE magyar fordításáért.

Hozzászólások

Hatalmas köszönet neked is és Tamásnak is eddigi munkátokért!

Eszembe jutottak azok a régi szép idők, amikor még a KDE 1.0 -t kezdtük el fordítani...
:-)

1. gratula a kinevezéshez
2. sörözés jóóóó, többiek?