Ami ellenpéldaként még eszembejutott az előbb: spermium, sperma. Megragadt mindkettő a nyelvünkben, a spermium az egy darab úszóbajnok, míg a sperma azok összessége. Mivel ebben az esetben is az eredeti jelentés alapján használjuk a szavakat, így a médium - média - médiák vita eldöntött. Utóbbi helytelen.
(innen).
- Hevi blogja
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- 2408 megtekintés
Hozzászólások
Stílusosan, ez a levezetés bizony öntökönszúrás, mivel a spermák is használatban van.
KisKresz
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Vajh helyesen? Médiák is használatban van, mégse helyes.
Igazából nem is jut eszembe olyan mondat, amiben "spermák" szónak kéne szerepelnie.
"Az ondó sok spermiumot tartalmaz". "A sperma mennyisége az életkortól is függhet". De milyen környezetben használjuk a "spermák" szót? Nem tudom.
Több ember spermája lenne a spermák? Az se passzol. "A színésznő arcán a statiszták spermája keveredik" - már elnézést. Itt se kell használni a "spermák" szót.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Spermákat használják*, ld. Google.
Hogy helyes-e? Nem tudom. Én csak arra akartam rámutatni, hogy ezzel nem "bizonyíthatod" a médiák helytelenségét, mert a spermák kifejezés is használatban van magyar nyelven.
KisKresz
*Ez egyre perverzebb lesz! :-)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Médiákat is használják, ld Google :)
Amúgy arra akartam rávilágítani, arra az érvelési hibára, hogy a média - médium vitában nem alkalmazható az, hogy nem ragadt meg a nyelvben az eredeti számbeli jelentéstartalom, itt van rá az ellenpélda. Hogy a "spermáknak" van-e értelme vagy sem, irreleváns jelenleg, hiszen a médium közvetítő közeget jelent a média pedig ennek a többesszáma, közvetítő közegek, ami lefed mindent. Spermánál esetleg több ember spermájára lehet mondani, hogy "spermák", de ez a média esetében nem állhat fent, hiszen a két szóval minden eset le van fedve.
Mielőtt előjönne a multimédia, mint közvetítő közegek összessége, a multimédia azt jelenti, hogy több médium _egyszerre_ közvetíti az információt. A multi nem a médiát teszi többesszámba, hanem azt fejezi ki, hogy egyszerre több csatornán folyik az információ.
(Sorry a perverzióért, sajnos a példákkal bejön az is :))
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nincs olyan, hogy helyes, ez nem matek. Bár még ott sincs.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
De. Médium: közvetítő közeg (pl TV). Média: közvetítő közegek (TV, Rádió, újság stb együtt). Médiák: ???.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Médiák?
Mert még nem fejezte be az oskoláit! ;-)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
:D
Amúgy nekem se érettségi előtt verték a fejembe ezt. Amikor szakmai iskolába kerültem. Akkor viszont kőkeményen belénk verték.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ennel egyszerubb a dolog feloldasa. A magyar, ha csak teheti, akkor ami tobbes szamban van, azt bizony eltoldalekolja a tobbeszam jelevel, barmit is jelentsen a szo a forras nyelvben. Egyszeruen a magyarban nagyon-nagyn kiveteles az olyan eset, amikor egy szonak effektive nincs tobbesszama, mert ugyan az, mint az egyes szam.
Viszont alapvetoen a media mar nem idegen szo, csak joveveny, igy mivel beepult a nyelvbe, a magyar helyesiras szabalyai vonatkoznak ra.
--
()=() Ki oda vagyik,
('Y') hol szall a galamb
C . C elszalasztja a
()_() kincset itt alant.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Azt értem, de jelentése, mint média, már magában többesszám, magyarban is (már ugye annak, aki tudja mit jelent a szó). Mondjuk azt, hogy "világegyetem", "univerzum" se szokás többesszámba tenni, persze az elméleteket figyelmen kívül hagyva. univerzum is csak egy van jelenlegi ismereteink szerint, magába foglal mindent. A média pont ugyanilyen, az is magába foglal mindent. Oké, mondják azt, hogy lehetnek párhuzamos dimenziók és akkor univerzumok vannak, de ez csak elmélet. Jelenleg, amit ismerünk és amiben élünk, az bizony "csak" univerzum. És amit kommunikációra használunk, az bizony csak "média".
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Oke, de peldaul: telepitomedia. Ebbol akar bizony-bizony tobb is lehet, es raadasul ez tobbszor fordul elo, mint ahanyszor a tobb parhuzamos univerzum kerdese felmerul, sokkal 'hetkoznapibb' problema. A nyelvben hogy raksz kulonbseget a ketfele media kozt?
--
()=() Ki oda vagyik,
('Y') hol szall a galamb
C . C elszalasztja a
()_() kincset itt alant.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ha oda akarja tenni a többes szám jelét, monhatja azt, hogy médiumok. A médium is hasonlóan jövevényszó, mint egy újság, rádióadó stb. megnevezése.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Sajnos a koznyelv mar csak ilyen: a medium nem ragadt meg annyira, mint a media, inkabb a sajtonyelvben jellemzo a hasznalata.
--
()=() Ki oda vagyik,
('Y') hol szall a galamb
C . C elszalasztja a
()_() kincset itt alant.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Szerintem a média egy általános logikai közeg, míg a médiák a médium mint hordozó/továbbító közeg többes száma. A média akkor többes száma a médiumnak, amikor a médium pl. egy napilapot jelent, mint tevékenységet. :D Arra gondolok, hogy a médium itt azt a folyamatot jelenti, ahogy a nagy, szerteágazó történésekből egy cikk lesz. Tehát itt nem maga a hordozó a médium, hanem a szándék. A médiák olyan esetekben többes száma a médiumnak, ha a médium az információkat leképező végeredményt jelenti. Tehát, ha a média a szándékok, a médiák az, amikor a szándékok beteljesülnek (pl. nyomtatott újság, híradó a tv-ben, cikk a HUP-on). Azt hiszem, nem tudom kellőképpen megfogalmazni, mert kicsi a sávszélességem kifelé. :D
:)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"Szerintem a média egy általános logikai közeg, míg a médiák a médium mint hordozó/továbbító közeg többes száma."
Médiumok. VHS kazetta, CD, DVD, ezek együtt médiumok, nem médiák.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az angol nyelvből belopakodott a média (media), mint a médium szinonimája. Legalább is a környezetemben a média kifejezés jelenthet VHS kazettát, CD-t, DVD-t.
:)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Azért mert sokan használják, nem feltétlenül értelmes :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Egyszerű:
dia, diák, diákok
média, médiák, médiákok
:-)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Olyan erőltetett a diák szó! :D
--
Elméletileg nincs különbség elmélet és gyakorlat között. Gyakorlatilag van.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
vakond - vakondok
vakondok - vakondokok :D
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Onnan induljunk ki, hogy a "A líra logika, de nem tudomány" ;o)
KAMI
--
Támogatás | OxygenOffice | Fordításaim és SeaMonkey
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Szerintem a koznyelvben a sperma sem a spermiumok osszesseget jelenti, hanem sokkal inkabb az ondo es a speriumok kevereket.
--
HUP Firefox extension
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Mindazonáltal érdekes, hogy a franciákat nem zavarja a többes számű latin főnév franciás többes számba tétele: "les médias", meg a németeket sem: "die Medien."
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Erről az jut az eszembe, hogy egymillió légy nem tévedhet :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ez nem a legjobb asszociáció. :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ez teljesen lényegtelen, a magyar nyelvről beszélünk. Itt a médium - média szópárnak jól körülhatárolható jelentéstartalma van.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hát a médiumoktól én is irtóztam, amikor azzal próbálkoztak.
Egyébként nem érveltem semmi mellett, csak megemlítettem mint érdekességet (angolul meg magyarul itt úgyis mindenki tud :) ).
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"Hát a médiumoktól én is irtóztam"
Miért? A "médiák" azért alakult ki, mert sok embernek az az érzése, hogy oda kell tenni egy magyar többesszám-jelet, akkor pedig inkább "médiumok".
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nézd, nekem a médium szó addig, amíg ez a fene nagy mediatizáltság elő nem állott, a szellemekkel társalgókat jelentette. Ezért irritált, ha jól emlékszem. De ez már igen régen volt, és nekem aztán édesmindegy, hogy médiák vagy média vagy médiumok, elfogadom a köz akaratát, különösen, mivel totál lényegtelen kérdés számomra, ennél ezerszer fontosabb problémák vannak a világon/világomban, és semmi kedvem ma már a homousion vs. homoiusion szintű vitákhoz. :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Szerintem az, hogy egy idegen szó egyik jelentése bekerült a nyelvünkbe, nem zárhatja ki, hogy később egy másik jelentése is bekerüljön.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hát persze. De az sem zárható ki, hogy meglévő alakok analógiájára ragozzunk egy idegen szót. (analógia - analógiák, biblia - bibliák, média - médiák).
Uff. :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Analógia eredetileg se többes számú. Másrészt ezeknél megvan, hogy mi az eredeti jelentése a szónak, és hogy mi a többes számú alak ettől eltérő, többes számú jelentése. "Médiák"-nál viszot az egyes számú alak már azt jelenti, amire a többes számút használják.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
További kellemes szórakozást kívánok :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ugy birom, mikor az ilyenek elvannak maguknak. Csak az a baj, hogy az ertelmes eszerveket meg se hallgatjak, mert csak nekik lehet igazuk, masnak soha. Inkabb irnak a borkoteses naplojukba, az legalabb nem zavar masokat.
--
()=() Ki oda vagyik,
('Y') hol szall a galamb
C . C elszalasztja a
()_() kincset itt alant.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nem kötelező ilyen topicot olvasni.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
> Itt a médium - média szópárnak jól körülhatárolható jelentéstartalma van.
Hát persze:
médium: hordozó/közvetítő _személy_, úgymint halottlátó, szellemidéző, stb.
média: hordozó/közvetítő _közeg_, úgymint CD, DVD, rádió, TV, újság, Ethernet, stb.
:-)
googlefight:
ethernet-media 190.000
ethernet-medium 4.600
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Kutyákok és macskákok
______________________________________
No God, no peace. Know God, know peace!
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az első tele van logikai bukfencekkel.
"Logika...! – kacag föl a nyelv. Ha elkezdünk logikát keresni, többször is kaphatunk agyérgörcsöt. Itt van például a teljesen azonos képzésű fólia szó, mely nem más, mint a latin folium „levél, lap” többes száma, s így logikátlan azt mondani: „Az üzletben különféle fóliák kaphatók” – inkább úgy kéne: „különböző fóliumok kaphatók”."
Egy esetet említ, méghozzá olyat, ami nem ragadt meg a nyelvünkben (csúszka-érv). Én a topic indítóban említettem is egy ellenpéldát, a sperma - spermiumot.
"A magyar nyelv a média szót egyes számnak kezeli (mi másnak kezelné, ha nincs a végén -k, mely a magyarban a többes szám kötelező jele?), nincs olyan, hogy *A média lecsaptak a hírre. Összetételekben is így áll: médiakuratórium, médiaszakértő, média szak stb. – márpedig ilyen helyzetben a magyar csakis egyes számú főnevet tűr meg, nincs *játékokbolt, *nőkfaló (pedig több nőt fal!), se *levéltárak szak."
Szintén hibás gondolatmenet. "A média lecsaptak a hírre". Mit is jelent ez? "A média lecsapott a hírre". A közvetítő közegek lecsaptak a hírre. Nem egy darab, pl a TV, mert akkor a mondat így szólna: "Egy médium lecsapott a hírre". Azzal, hogy azt mondjuk, hogy a _média_ csapott le a hírre, kifejezzük, hogy az összes médium foglalkozik a dologgal. Nem csak egy, az _összes_. Tehát, a példamondat magyarul így hangzik, ha médiákat használunk: "A közvetítő közegekek(!!) lecsaptak a hírre". Nincs értelme.
"médiakuratórium, médiaszakértő, média szak"
Miről is szólnak ezek a szakok? A médiumok összességével foglalkozik. Nem kifejezetten csak újságírói tanfolyam, vagy TV-s operatőri képzés. Nem. Itt egy egész, a kommunikációt teljes egészében vizsgáló ágról van szó. Egy média szakértő sem csak publicisztikai kritikus lehet, hanem lehet akár filmesztéta is egy időben. Ha nem is a személy önmaga, mert polihisztor igen kevés van manapság, de maga a foglalkozás, mint médiaszakértő azt fejezi ki, hogy a kommunikáció szakértője. Tehát maga a kifejezés lefedi a filmesztétától a kritikuson át mindenkit. Ha ezt többesszámba tesszük, a médiák szakértője, mit kapunk? Valami zagyvaságot, hiszen a médiával lefedtük az egészet.
És mint az elején említettem, láthatunk példát arra amikor az eredeti számossági jelentéstartalom megmarad nyelvünkben. Sperma - spermium. Aki tudja, hogy miről beszél, az érti, aki nem, az elkezdi rosszul használni és olyan érzést vált ki az emberből, mintha valaki a körmét csikorgatná a táblán.
Másik kedvenc a "szimpatikus". Mi az ellentéte? Nem, nem unszimpatikus. Antipatikus.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
A nyelv autonom es okonomikus rendszer. Ha vminek kifejezo erteke van hasznalni fogjak, meghozza abban az ertelemben, ahogy megragadt / meghonosodott. A magyar nyelvben nem ez az egyetlen logikatlansag, ezert szerintem kar ellene kuzdeni. A nyelvben logikat keresni (kulonosen a magyar nyelvben) meglehetosen vad vallalkozas. Meg az eszperantot sem sikerult logikusra megalkotni, pedig...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nagyon egyszerű, ez informatikai porbléma. A kivételek mindig csak problémát jelentenek. Uniformizáljuk a nyelvet! :) Éljen az újbeszéd! Le a nyelvészekkel, matematikusok döntsenek ezentúl a nyelvi kérdésekről!
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Félreérted. Nem a kivételekkel van a baj, hanem azzal, ha valaki nem ismeri az adott szó jelentését és elkezdi emiatt rosszul használni.
Ld. ideális -> legjobb. Ideális választás: a legjobb választás. Hányszor hallod mostanság, hogy "legideálisabb"? Szintúgy nincs értelme. A "leglegjobbabb"?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Tessek mar megerteni, hogy egy dolog, hogy latinul mit jelent az illeto szo, de nem feltetlen jelenti ugyanazt magyarul is. Visszaterve a folia peldara: nalunk a folia kizarolag vekony nylon vagy aluminum lapot jelent, semmi egyebet. Es a medium szo sem ragadt meg a koznyelvben. Ha megfigyeled, ez a szo keves kivetellel kizarolag a sajtoanyagok szereploje. A koznyelv a media alakot hasznalja, egyfelol rovidsege miatt, masfelol pedig azert, mert a szo hangzasa kozelebb all a nyelv altalanos szavaihoz.
A nyelv fejlodese nem feltetlen mindig logikus folyamat, es hiba egyszeru matematikai formulakent gondolni ra. A legfontosabb szabaly, hogy a nyelv mindig az egyszerubb fele megy el; es ez a jovevenyszavak eseteben sincs maskeppen.
Idealis: legeslegjobb? Lasd meg: tulzofok.
--
()=() Ki oda vagyik,
('Y') hol szall a galamb
C . C elszalasztja a
()_() kincset itt alant.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
regebben en is soxor hallottam h unszimpatikus, de ugy veszem eszre h terjed az h antipatikus, az emberek kezdik igy hasznalni, bar ehhez a kijelenteshez megerosites kellene
(ugy ertem en igy latom, de nem biztos h ez a tendencia)
szerk:
ezt ehhez a szalhoz akartam irni: ( Hevi | 2008. december 7., vasárnap - 23:05 )
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Viszont a Google keresesi talalatai nyelvi dolgokban nem mindig mervadoak.
--
()=() Ki oda vagyik,
('Y') hol szall a galamb
C . C elszalasztja a
()_() kincset itt alant.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni