A helyszín (Novell Magyarország, 1124 Budapest Csörsz utca 45., Sas Torony) korlátozott befogadóképessége miatt kérjük, hogy aki részt szeretne venni, jelentkezzen Farkas Szilveszternél (phanatic kukac ubuntu pont com). A résztvevőket kérjük, hogy hozzanak magukkal notebookot, mivel a helyszínen számítógépet nem tudunk biztosítani. Magát a fordítást a KBabel programmal végezzük, így lehetőleg érkezéskor már ez is legyen a gépre telepítve.
Köszönet Kéménczy Kálmánnak és a Novell Magyarországnak, akik nélkül ez nem jöhetett volna létre.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- 2266 megtekintés
Hozzászólások
Ha már fordítás... Kérdezem (nem tudom), a GNOME-ot nem GNOME-nak kell írni? Tekintve, hogy rövidítés
(GNU Network Object Model Enviroment).
--
trey @ gépház
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nem tudom már hol láttam, de az volt a lényeg, hogy mivel rövidítés, így tényleg csupa nagybetűvel kellene írni, de az egyszerűség kedvéért lehet csak az első nagybetű.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
ez hosszú évek óta flame tárgyát képezi a fejlesztők körében. szerintem maradjunk annyiban, hogy mindenki azt használja, amelyik neki jobban tetszik. szerintem meg fogjuk egymást érteni így is, meg úgy is... :)
--
ubuntu linux member
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Hopp, ezt nem tudtam. Akkor én maradok a GNOME-nál. A Máv-ot is MÁV-nak tanultam annak idején. :)
--
trey @ gépház
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
kbabel - PO-file editing suite for KDE
;)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ez van, ezt lehet használni :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
PO filet barmilyen editorral lehet szerkeszteni. Szoval gondolom nem akkora gond ha valaki nem kbabelt hasznal.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Szerkeszd kérlek egy fájlban a 150. és a 200. közötti üzeneteket és csak azokat bármilyen editorral, lehetőleg egy terminológiai szótár használata mellett. Ha ezt kbabel nélkül meg tudod oldani, ám legyen, nekem még nem sikerült - ezért írtam.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Azért az is érdekes, hogy gnome fordításhoz kde progit használtok. Nem hiszem, hogy nincs normális po editor gnomera...
gugli első találat: http://gtranslator.sourceforge.net/
Egyébként az original poedit is gtk-s.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
kérlek hidd el, hogy a fordítócsapat tisztában van vele, melyik a legmegfelelőbb alkalmazás erre a célra. kipróbáltunk n+1-féle programot (igen, a gtranslatort is, ami a legjobb gtk-s progi, de messze van a kbabeltől), és a kbabel a legjobb mind közül. nem csinálunk ebből hit vitát, minden feladatra a legjobb eszközt érdemes használni, ezt most sincs másképp...
--
ubuntu linux member
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Pedig elhiheted: nincs. Ezért használunk kbabelt. Nem szakad le az ég, ha így teszünk :).
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
azért az is elmond pár dolgot erről a remek programról, hogy az újdonságoknál az utolsó dátun 2005-02-08... biztos befejezték, mert elkészült...:(
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
aha.. szoval ezer szar az xmms :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Ha lenne laptopom akkor 1000% hogy mennek, de csak ezert nem veszek...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Az lemaradt (nem tudom miért. Miért?), hogy online is be lehet kapcsolódni a hétvége menetébe.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Kérdezte is a kolléga délelőtt, hogy akkor van "Halott Gnome fordítóhétvége" is?
Mert hogy ez most "Élő" :)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Természetesen van : az összes többi hétvége.
Csak tudod az meg más miatt élő pl: Élő családi kirándulós hétvége. A másik meg : Élő rúgjunk eb hétvége ... :-D Vagy az: Élő élő hétvége :-) Szerintem ezek már többünkkel megestek. :-)
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Na igy mar franko, akkor majd netrol nyomom!
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"nem tudom miért. Miért?"
Mert egy szenilis vén ... vagyok, azért. Természetesen lehet jönni online, ircen is.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni