Amikor a magyar nyelvben az innovalo ceg nevebol termektipus neve lesz

"Kotottem ra Casco-t az ING-nel"

"Kivettem egy AirBnb-t Bookingon" meg "a masik lakasomat AirBnb-ztetem, pont most foglaltak le szallas.hu-n"

"Megphotoshoppoltam Picsarttal"

Stb.

Hozzászólások

Speciel a CASCO nem cégnév, hanem betűszó (Casualty and Collision). A „photoshopping” pedig 10+ éve szótári tétel pl. a Merriam-Websterben, szóval egyáltalán nem magyar sajátosság.

Biztos vagy ebben a casco-ban? Mert a casualty azért nem sérülést jelent, hanem halált, és angolul nem is így hívják, hanem "comprehensive car insurance"-nak azt a cuccot, ami ami magyarul a casco. A németek szerint meg a Kasko a spanyol cáscara (hajótest) szóból jön.

Szőrmentén kapcsolódik: "Müszi": egy egész generáció emlékszik rá, de senki sem tudja mi is az :)

Csaba

Ja és eleve a kuka is ilyen, ha szemetes értelemben használjuk. Onnan jön, hogy a zártrendszerű hulladékszállítást az osztrák, ma inkább robotjairól ismert KUKA cég találta ki, és az autóik voltak a KUKA-s autók, majd kukásautók. Szóval a Mercedes kukásautó ugyanez.

Én a winchester, vinyó szavaktól falra tudnék mászni. Legyen merevlemez vagy diszk, esetleg HDD.

Kihagytátok a klasszikust: Mirelit

Én az egész politikát kib@sznám a hupról. De a népnek cirkusz kell, az üzemeltetőnek meg látogatottság.

USA-ban Kleenex -nek hivják a "dobozos" zsepit. :)

ferodol (mint fékbetét) <- Ferodo

Viakolor (térkő megnevezése, de csak Budapesten, vidéken sosem mondták igy).

magnetofon (az AEG Magnetophone hangrögzítő készülékéből)