Ezeket most látom így eőször magyarul, és teljesen egyértelműen az ugyanebben a kontextusban - üveg és palackvisszaváltás - gyakran használt német "einweg" és "mehrweg" szavak tükörfordítása, és bár én bírom a német nyelvet, a magyar változattól valahogy szívzörejt kapok... Rettenetesen tájidegennek érződik, ráadásul lettek volna már rá szavaink... (Pl: Egyutas - eldobható, egyszer használatos, újrahasznosítható, Többutas - újrafelhasználható, újratölthető.)
De majd gondolom ez is kialakul. A korai internet korából származó nyelvújítási próbálkozások mindegyike sem ragadt meg, akármennyire hivataloskodtak róla. Emlékszünk még, hogy az egérrel nem kattintunk, hanem klattyintunk? :) És természetesen nem honlapokat, hanem ottlapokat böngészünk! :