( prygme | 2010. 07. 23., p – 11:13 )

korábban az volt a gyakorlat, hogy hivatásos színházi színészek szinkronizáltak. Arnold Schwarzenegger legjobb filmjei így Gáti Oszkár és Reviczky Gábor hangján jutottak el a magyar nézőkhöz. a minőség az rtl és tv2 megjelenésével kezdett csökkenni. az egykori tv3 megszűnésével pedig a folyamat felgyorsult. a híres Pannónia filmstúdió épületében működött a tv3 is, és így házon belül nekik dolgozott a Pannónia videovox szinkronstúdiója, kiváló szinkronokkal. a felvásárlás után az egész ment a levesbe, tojt a tulajdonossá vált tv2 arra, hogy továbbvigye a minőségi szinkront.

sorozatban követnek el a magyar filmforgalmazók is olyan nézők elleni bűncselekményeket, mint a Star Wars vagy a Vissza a Jövőbe újraszinkronizálása. Amerikában már azért tiltakozó levelek tömegét küldték Lucasnak, mert a felújított Jedi visszatér végén David Prowset lecserélték Hayden Christensenre. sőt még egy eredeti újrakiadást is kaptak a rajongók, a felújítás nélküli Star Warsból. Magyarországon hiába írsz levelet, le se szarnak.
az összecsapott szinkronnál már csak az odahányt magyar felirat a szánalmasabb, sokszor durva melléfordításokkal. sokszor az az érzésem, vagy be volt lőve a fordító, vagy még középfokúja sincs angolból.
így részemről semmilyen filmet sem vagyok hajlandó megvenni. amilyen a mosdó olyan a törölköző:)
csináltok épp elég normális feliratot, amiért nem kérek természetesen pénzt. cserébe letöltöm ami érdekel.
az országnak csak használok vele, nem rontom a külkereskedelmi mérleg hiányát:) a külföldi jogdíjakért fizetett pénz egy az egyben kiáramlik az országból. és természetesen a Terminator5 sorsa sem azon múlik, hogy Magyarországról menni jogdíjat tudnak beszedni utána:)