Fórumok
Sziasztok!
Feltettem Ubi 8.04-re az MPlayert és mindent tökéletesen lejátszik, kivéve ha valami feliratos. Akármilyen kódolásúra teszem a feliratot, egyszerűen nem tudja normálisan megjeleníteni az összes ékezetes betűt. Próbálkoztam Unicode, Western Europe és Central Europe kódolással is. Mi lehet a bibi? Bizonyos kódolásokkor azt tapasztaltam, ha nagyon hosszú az adott sor, akkor a sor végén lévő szót esetleg begyömöszöli az első szóba és (bár kis gondolkodással ki lehet találni a mondatot) ez így nagyon zavaró.
Más is tapasztalta? Mi lehet a megoldás?
Hozzászólások
En kodolast meg sose allitottam. Milyen fonttal probalkozol? En a sima DejaVu.TTF-et hasznalom.
Nem próbálkozom extra fonttal. A font menüben lehetne változtatni, de nincs kiválasztva semm, úgyhogy gondolom, valami defaultot használ.
Hát ez az. Lehet, hogy az a font nem utf-8-ready. A dejavu biztos jó, próbáld meg azzal!
--
Debian - The "What?!" starts not!
http://nyizsa.uni.cc
Nekem sajnos nincsen 'sima' DejaVu.ttf fontom csak DejaVuSans ill. DejaVuSerif. Mindkettővel problémás az ékezet... főleg az Éé öÖ üÜ ű.
UTF-8-at nem ajánlja fel, így nemtudom kiválasztani :-/
Valóban, unicode-nak hivja.
--
Debian - The "What?!" starts not!
http://nyizsa.uni.cc
Font menu? Miarak? :D
subcp=latin5
vagy izebe beirva -subcp latin5
??? latin5 ??? Ez az, ISO 8859-9, ami elsősorban a török nyelvhez van.
Ha már szükség van subcp megadására, akkor latin2 (közép-európai) vagy utf8 (nemzetközi, változó bithosszúság).
De én is inkább a megjelenítésre használt fontra gyanakodnék, hogy abból hiányoznak a megfelelő szimbólumok.
--
The Net is indeed vast and infinite...
http://gablog.eu
Pedig jól mondja a kollega. Én mindent a
mplayer -vo x11 -zoom -subcp latin5 -subfont-text-scale 2
paranccsal nyitok meg, soha semmi gond a feliratokkal.
Ezt hova kéne írnom? Kifejtenéd egy kicsit ? :o)
gondolom az elsot a
~/.mplayer/gui.conf
vagy
~/.mplayer/config -ba
a masodikat mplayer argumantumanak megava
mplayer ARG FILM
vagy parancssorba:
$ mplayer filv.avi -sub film_hu.srt -subcp latin2
--
The Net is indeed vast and infinite...
http://gablog.eu
Nekem 1.0rc2 win-es release óta a felíratokban a karaktereket elég sűrűn összekeveri (?!)
Először azt hittem hibás a felírat, de belenéztem és abban hibátlanul volt.
Nalam is hasonlo a helyzet par ekezetes betuvel. En mindent kiprobaltam, meg a honlaprol az ajanlott fontokat is letoltottem, de semmi valtozas. Erdekes modon a Kaffein gond nelkul veszi ezeket a feliratokat.
Minden jot,
FeZo
/etc/mplayer/mplayer.conf:
[...]
fontconfig = yes
font = "Nimbus Roman No9 L"
subfont-text-scale = 5
subcp = iso-8859-2
[...]
esetleg:
cat .mplayer/gui.conf |grep cp1252
sub_cp = "cp1252"
font_encoding = "cp1252"
nekem egy subcp=cp1250 bejegyzés elég volt a configba, és az említett oprendszeren tökéletesen megjelennek az ékezetes (hosszú őű) karakterek is. előtte nekem is ugyanezt produkálta..
Grafikus felületen:
Font menü: bármilyen unicode .ttf kiválaszt, Encoding- Unicode
Subtitles & OSD menü: Encoding- ISO8859-2, Unicode subtitle bejelöl
Így jónak kell lennie.
> BERUS
Motor: Debian GNU/Linux- Lenny