A jelentkezéseket 2025. április 27.-ig várjuk a palyazat2025 (kukac) fsf (pont) hu címre (a levelek a kuratórium zárt levelezőlistájára fognak érkezni). A pályázati kiírás pontos részleteit ez a PDF-fájl tartalmazza.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
- 737 megtekintés
Hozzászólások
Előre is elnézést kérek az őszinte véleményemért.
Mióta kiszálltam a könyvkiadásból, nem követem ugyan az árak alakulását, de ez az ajánlat meghökkentően karcsú, ha finoman akarok fogalmazni.
Informatikai szakszöveg esetén a magyar fordítás átlagosan 20 %-kal több leütést szokott tartalmazni, mint az angol. Ez azt jelenti, hogy ti 0,83 forintot kínáltok leütésenként.
Ez csaknem pontosan megegyezik az én 2008-as HUP-os hirdetésemben szereplő értékkel.
Az 17 éve volt!
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Most nem ugy allsz neki egy ilyennek, hogy egy jol promptolt LLM megcsinalja a munka 80%-t, te meg csak atnezed, javitod?
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Őszintén szólva nem tudom, de a pályázati kiírás alapján szerintem nem erre gondoltak. Eleve ha ez a módszer működőképes lenne, akkor csak az átnézésről és nem a fordításról szólna a pályázat.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nem sértődünk meg rajta, tisztában vagyunk vele, hogy ez nem épp egy piaci ajánlat. A fordítási munkáink túlnyomó része 0 Ft-ért készülő önkéntes munka, de ez egy akkora feladat, hogy honorálni szeretnénk.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Továbbra is jóindulattal mondom, de szerintem az "ekkora feladatokat" ténylegesen jó minőségben csak piaci alapon lehet megvalósítani. Az imént megnéztem az FSF által kiadott könyveket. Egyetlen nem magyar szerzős van köztük, de ha minden igaz, az se összemérhető azzal, aminek neki akartok állni.
A GIMP kézikönyvé kb. a Photoshop Biblia című kiadványunk munkaigényével egyezhet. Ez volt a létező legnagyobb könyv, amit valaha kiadtunk! Az, hogy ti mindezt egy 17 évvel ezelőtti fordítási díjjal "honorálni szeretnétek" természetesen nagyon szép, de szerintem nem sok jelentősége van. Ezzel az erővel ez is lehetne 0 Ft-os projekt.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Nyilvan igazad van, de ahogy a pdf-ben irtak az utemezest (napi 2 ora munka) ez nem profi forditoknak valo uzleti felhivas, hanem inkabb egy kis pluszpenz kereseti lehetoseg annak aki munka mellett csinalna mondjuk estenkent/hetvegenkent. Piaci alapon gondolom nem masfel ev lenne ra, hanem 1-2 honap. Masreszt egy profi fordito(iroda) nem fog szorakozni PO fileokkal, gnome regisztracioval stb.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
Arra próbáltam utalni, hogy ez a bizonyos "kis pluszpénz kereseti lehetőség" csak azoknak tűnik majd reális ajánlatnak, akiknek abszolúte fogalmuk sincs arról, hogy mire is vállalkoztak.
Láttam már ilyen projektet, vicces vége lett.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
a deepseek ezt mar egesz jol megugorna szerintem (sok angol szakkonyvbol fordittattunk vele mostanaban), a nagyobb melo gondolom a screenshotok, program menupontok magyar verzioval valo reprodukalasa lehet...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
... ami viszont tipikusan nem a fordító feladat, szóval sehogyan se akar ez stimmelni ...
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"igényes munkát várunk" vs "2025. április 27.-ig"
4 és fél éve csak vim-et használok. elsősorban azért, mert még nem jöttem rá, hogy kell kilépni belőle.
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni
"A feladatot 2025. május 1. és 2026. november 30. között kell elvégezni."
- A hozzászóláshoz be kell jelentkezni