Magyar újdonságok a LibreOffice-ban (videóval)

Több új, magyar nyelvvel kapcsolatos képesség és javítás került be a LibreOffice fejlesztői, illetve legfrissebb kiadott változatába az FSF.hu Alapítvány támogatásával:

  • A mintaillesztéses automatikus csere: a cserélendő szó elejére, vagy végére írjunk .* (pont-csillag) karakterláncot, ha szeretnénk, hogy toldalékkal is cserélje a szót a nemrégiben megjelent LibreOffice 4.2.4., ahogy ezt a következő videó példái mutatják: a HUP-.*Hungarian Unix Portal csere megadása esetén a HUP-ról, HUP-nak szavak Hungarian Unix Portalról, Hungarian Unix Portalnak szövegre cserélődnek automatikusan. A „.*...” minta cseréje a három pontra pedig egy régi problémát old meg: a három egymást követő pont cseréje a tipográfiailag megfelelő hármaspont karakterre korábban nem működött, ha a három pont a szóhoz tapadt, vagyis ahogy többnyire használja a magyar nyelv. (Megjegyzés: a fejlesztés eredetileg a Szabad Szoftver Kompetencia Központban készült, de korábban csak a csillag szolgált a szó eleji, vagy végi toldalék megadására, amely valamelyik nyelv automatikus javítási szótáránál, amely használta a csillag karakter, problémát okozott);
  • az előző fejlesztésnek megfelelően frissült több száz bejegyzés – köztük a szóhoz tapadó három pont cseréje – a LibreOffice 4.3 automatikus javítási szótárában: változások listája. Több tucat új bejegyzés is megadásra került, például a szó végi indexszámok közvetlenül beszúrhatók a kalap, és aláhúzás karakterekkel és az automatikus csere segítségével: m^2 → m², CO_2 → CO₂ (az így beszúrt Unicode indexszámokkal itt elkerülhető a dokumentumszerkesztők tipográfiai hibája, az átméretezett, halvány számok használata indexként).
  • A kettőzött többjegyű mássalhangzók feltételes elválasztójelnél való elválasztása az Unicode szabványnak megfelelően (korábban a feltételes elválasztójel beszúrása letiltotta az ilyen elválasztást, l. hibajegy);
  • a saját szótárban lehetőség van a kettőzött többjegyű mássalhangzók elválasztásának megadására is a következő új szintaxissal: Rád[zs]dzsal (Ráddzsal → Rádzs-dzsal), ko=nya=kos=meg[y]gye=zik (konyakosmeggyezik → ko-nya-kos-megy-gye-zik). Ezeket a példákat is a LibreOffice korábban nem, vagy csak rosszul tudta elválasztani. (Folt az angol súgóhoz az új szintaxis leírásával.)
  • Minden nyelvet érint a helyesírás-ellenőrzés és a nyelvhelyesség-ellenőrzés felületének javítása, ahol több zavaró hibát is sikerült megoldani (részletesen: a helyesírás-ellenőrzési párbeszédablakban a „Mindent mellőz” funkció választása az ugyanabban a mondatban előforduló ismételt hibára is vonatkozik már; ugyanitt a nyelvhelyességi hibák kék aláhúzása a „Mindent mellőz”-re eltűnik a megjelenített dokumentumból; a nyelvhelyességi hibák helyi menüjében a „Mellőz” nem a „Mindent mellőz” funkciónak felel már meg; illetve a helyi menüben van már „Mindent mellőz” is a „Mellőz” menüpont mellett, hibajegyek: fdo#56954, fdo#73917, fdo#73868), illetve helyreállításra került a magyar és angol nyelvhelyesség-ellenőrző mértékegység-konvertálási lehetősége (folt).
  • Windows hálózati környezetben a magyar és más nyelvű helyesírás-ellenőrzés képessége időnként elveszett a platform fájlnévkezelési sajátosságai miatt. A Hunspell helyesírás-ellenőrző ezért a standard fopen() helyett most már a Windows saját fájlkezelési függvényét használja a LibreOffice windowsos változatában (hibajegy). Ez a hibajavítás a LibreOffice 4.2.5-ben fog megjelenni.

Hozzászólások

Laci, köszönöm szépen a fejlesztéseket. A harmadik pontban elmondottakat nem igazán értem, hogy miben is áll az újsonság.

Szia, Gellért! Köszönöm szépen! Például ha az „asszony” szóba beszúrtunk egy feltételes elválasztójel karaktert a Ctrl-kötőjellel az „as” után, akkor a szót nem választotta el a LibreOffice (ami persze még mindig jobb, mint az „as-szony”, ahogy hasonlókat a Firefoxnál látni, amely nem integrálta megfelelően a Hyphen elválasztási könyvtárat). Most viszont már a helyes asz-szony formájában kerül elválasztásra a feltételes elválasztójelet tartalmazó szó a LibreOffice-ban. Az Eszközök–Nyelv–Elválasztás... feltételes elválasztójeleket beszúró párbeszédablakában is már felkínálásra kerülnek a kettőzött többjegyű mássalhangzóknál lévő elválasztási pontok (bár nem ez ajánlott az automatikus elválasztásra, hanem a bekezdésformázás Szövegbeosztás lapján lévő automatikus elválasztás.). A LibreOffice 4.3-ban lesz ez újdonság (vagy javítás, ha az Unicode szabványt nézzük).

Érdekességképp, a LibreOffice támogatta a funkciót, de a szükséges API függvényt 8 év alatt nem sikerült megvalósítani az elválasztási komponensben, mert bonyolultnak tűnt a feladat. Ehhez képest most pár sorban sikerült visszavezetni egy másik függvényre (l. a queryAlternativeSpelling() függvényt a foltban), úgyhogy ennek igazán örülök. :)

Hármaspont :) A múltkor kerestem, mostmár tudom miért nem találtam.

Az előbb beleolvastam a Kína win8 cikk alatti hozzászólásokba. Ott valaki mindössze egyszerű otthoni bohóckodásra alkalmasnak nevezte az LibreOffice-t. Szomorú. Pedig több céget tudok aki áttért.
☼☆♫♪♫♪☆☼
AGA@
Fork portal és az egyik logóm :)

2000 óta "bohóckodom" a StarOffice - OpenOffice - Libre Office szoftverekkel. Akkor tértem át, amikor 2000-ben egy terjedelmes könyvet írtam és a M$-Word folyton összeomlott. Azóta csak ezeket a szoftvereket használom: szövegszerkesztés, táblázatkezelés, rajzolás, bemutatók diavetítése. Külön bónusz, hogy a 14 éve írt fájlokat is gond nélkül tudom megnyitni. Azt gondolom, hogy irodai szoftver ügyben "heavy user" vagyok, azaz az átlagnál sokkal többet és nagyobb mélységben használom ezeket - mégis megfelelnek. :)

Polló László

Ehhez képest nekem van olyan sxc fájlom, amelyet kb. 2007-ben készítettem, és amióta 4.x-es verziójú Libreoffice van, azóta nem tudom használni. A képleteket tartalmazó mezőkben az ooow:= felirat látható a képletek előtt (a képlet eredménye helyett). A hiba nem ismeretlen: http://ask.libreoffice.org/en/question/8957/calc-cells-not-calculating-… Elvileg a megoldás is le van írva ezen az oldalon. Azonban amikor utoljára próbáltam, akkor átírva a szükséges dolgokat jól jelent meg a fájl, azonban amikor beleírtam és mentettem a 4.x-es Libreoffice-ban, a következő megnyitáskor ugyanúgy ooow:= szerepelt a mezőkben - tehát minden mentés után kézzel át kellene irkálni a megfelelő dolgokat a kirobbantott sxc fájlban...

Persze az megoldás volt, hogy a kézzel javítás után elmentettem ods-ben, és úgy tudom használni. Ez csak egy példa, hogy azért a kompatibilitás nem tökéletes...

Nem, nem tudom odaadni a problémás fájlt, pénzügyi adatokat tartalmaz, amelyeket nem kívánok megosztani senkivel.

Nekem meg még egy ismerősömék mérték felé az office használatát, igaz vagy 5-7 éve. Azt találták, hogy az office (bármelyik office) lehetőségeinek kb 10-13%-át használják ki a felhasználók. Olyan ez, mint amikor valaki a képeit is photoshoppal nézi. van egy réteg, aki iszonyatosan sok dolgot csinál vele. Ők a powah'user-ek. na ezek száma a nulla százalék közelében van a teljes office piacon. Az a 10-15%-nyi funkció pedig bármelyik office termékben könnyen és gyorsan megtalálható. Szóval a 99,97%-nyi bohóznak akármelyik office termék megfelelne.

Mi sem mutatja ennek a nagyon régi felmérésnek az igazát, hogy elindultak a felhő alapú office-ok, amik messze nem tudnak annyit, mint egy desktop office. Mégis elég a legtöbb embernek.

Szóval aki a bohóckodásról beszél libreoffice-szal, az valószínűleg feketeöves office bajnok, aki nagyon magasan hordja az orrát és azt képzeli ő szarta az italikot. :D

Mosolyogjuk meg őket és lépjünk tovább. :D

Kicsit off:
Ha az Ubuntu 12.04 LTS-ben olyan Libreoffice van, ami End of life, akkor az nem gáz? Pl Firefox-nál sem maradnak régi verziónál, akkor itt miért?

Nagyon köszönöm a fejlesztéseket, ígéretes. Főleg a helyesírás, ami nagyon hálátlan téma.

Egyébként .doc javítás változás várható, mert nagyon sok EuroPass önéletrajz úgy néz ki mintha a kutya szájából húzták volna ki (Privátban tudok küldeni).

--
A főnököm mindig megtartja amit ígér, ha pénzt ígér azt is!

Köszönöm, megkaptam! Tényleg eléggé szétesettnek tűnik, de a következőképpen egyszerűen javítható: a problémás szövegkereteket karakterként kell horgonyozni. Ebből a kapott állományban három van. Lehet kijelölni, és a helyi menüjében a Horgony->Karakterként menüpontot kiválasztani, vagy a Navigátorban (F5) megnézni a szövegkereteket, és azoknál kiválasztani a Szövegkeret->Szerkesztés menüpontot, és ott beállítani a Típus lapon a Karakterként.

Úgy tűnik egyébként, hogy itt mégiscsak javított DOC kompatibilitásról van, mert a normális (oldalszélességű ilyen szövegdobozok) már táblázatként töltődnek be a LibreOffice 4-be, amivel valóban szerkeszthető, stabil az dokumentum, nem úgy, mint régebben (még ha ott jól is nézett ki betöltődés után még a dokumentum). A három problémás keret az életrajzban éppen nem oldalszélességnyi volt, és talán azért nem táblázatként, hanem szövegdobozként töltődött be, mint régebben.

Vajon miért nem fogadja el a helyesírásellenőrző a „bővítget” alakot?
Ír - írogat, számol - számolgat és bővít szerinte is OK.

Nem teljesen produktív ez a képző, sok az egyedi kivétel, ezért csak az igék bizonyos szóvégosztályainál fogadja el alapból képzőnek, a többinél egyedi kivételként vannak megadva ezek az alakok. Ezen javítani fog a következő kiadás a következő hónapokban, a valós előfordulási adatok alapján. Köszönöm a hibajelzést!